Land of Dawn 明け方の国
「明け方の国」
小雨が序章を告げる/ 通りを軽快に走る/ 長い髪が空気を含んで/ 踊るみたいに跳ねる/ 怪我した右足の/ 痛みを蒸発させるように/ くるくる回って/ 時を待つ/ 私の味方は/ この短い詩たち/ ぼやけた視界の中で/ 全貌を表してくれる/ 明け方の国は/ 一人称だけの世界/ 外にあなたをおぼろに見る/ ああもうすぐ日が昇る
“Land of Dawn”
A light rain announces the prologue/ Running briskly down the street/ Long hair, imbued with the air/ Bounces like it’s dancing/ As if evaporating the pain/ Of my injured right foot/ Turning round and round/ Waiting for time/ My ally is/ These short poems/ In a blurred field of vision/ They reveal the whole picture of me/ The land of dawn/ Is a world of the first person/ Seeing you faintly beyond/ The sun will rise soon
小雨が序章を告げる/ 通りを軽快に走る/ 長い髪が空気を含んで/ 踊るみたいに跳ねる/ 怪我した右足の/ 痛みを蒸発させるように/ くるくる回って/ 時を待つ/ 私の味方は/ この短い詩たち/ ぼやけた視界の中で/ 全貌を表してくれる/ 明け方の国は/ 一人称だけの世界/ 外にあなたをおぼろに見る/ ああもうすぐ日が昇る
“Land of Dawn”
A light rain announces the prologue/ Running briskly down the street/ Long hair, imbued with the air/ Bounces like it’s dancing/ As if evaporating the pain/ Of my injured right foot/ Turning round and round/ Waiting for time/ My ally is/ These short poems/ In a blurred field of vision/ They reveal the whole picture of me/ The land of dawn/ Is a world of the first person/ Seeing you faintly beyond/ The sun will rise soon
profile 横顔
「横顔」
よしよしと撫でる/ 掌に伝わる鼓動/ まあるい頭に/ 獣みたいな白い耳/ 少し不敵なさまの/ 横顔を細目で見ている/ さあ影を踏みつけ/ 明るい方へ行け/ からからかんかん/ からからかんかん/ 空洞に賑やかし/ 引きずり歩いて/ 怖がらせよ 怖がらせよ/ 世にあまねく鬼たちを
“Profile”
I gently stroke/ feeling the pulsation in my palm/ on the round head/ beast-like white ears/ Observing the slightly defiant/ profile with narrowed eyes/ now trample the shadows/ and head towards the light/ Clattering, clattering/ clattering, clattering/ A bustling in the hollow/ dragging along/ scare them, scare them/ all the demons in the world
よしよしと撫でる/ 掌に伝わる鼓動/ まあるい頭に/ 獣みたいな白い耳/ 少し不敵なさまの/ 横顔を細目で見ている/ さあ影を踏みつけ/ 明るい方へ行け/ からからかんかん/ からからかんかん/ 空洞に賑やかし/ 引きずり歩いて/ 怖がらせよ 怖がらせよ/ 世にあまねく鬼たちを
“Profile”
I gently stroke/ feeling the pulsation in my palm/ on the round head/ beast-like white ears/ Observing the slightly defiant/ profile with narrowed eyes/ now trample the shadows/ and head towards the light/ Clattering, clattering/ clattering, clattering/ A bustling in the hollow/ dragging along/ scare them, scare them/ all the demons in the world
My Treasure Chest 私の宝箱
「私の宝箱」
雲が染み渡る空/ 鳥たちの影は/ 異国の読めない文字のよう/ そこに意味を見出す/ 無意味さにわざと囚われる/ 記憶は薄まれど/ 受け取った言葉は/ 心に永く生きられる/ だから目も口も閉じて/ 耳だけじっとすます/ 戻れない場所と/ 溜めてきた想いとを/ どこかまだ手放せないで/ 清らかなまま/ 深く閉じ込める/ まるでいつか共に葬られる/ 光らぬ宝箱のように
“My Treasure Chest”
The sky soaked with clouds/ The shadows of birds/ Like unread characters of a foreign script/ Therein, one finds meaning/ Intentionally ensnared by its insignificance/ Though memories may fade/ Words received/ Can live on in the heart for long/ So, with closed eyes and mouth/ Only the ears remain attentive/ A place one cannot return to/ And the accumulated emotions/ Still, somewhere, unable to let go/ Remaining pure/ Enclosed deeply within/ Much like a treasure chest/ Destined to be buried together someday/ Without radiance
雲が染み渡る空/ 鳥たちの影は/ 異国の読めない文字のよう/ そこに意味を見出す/ 無意味さにわざと囚われる/ 記憶は薄まれど/ 受け取った言葉は/ 心に永く生きられる/ だから目も口も閉じて/ 耳だけじっとすます/ 戻れない場所と/ 溜めてきた想いとを/ どこかまだ手放せないで/ 清らかなまま/ 深く閉じ込める/ まるでいつか共に葬られる/ 光らぬ宝箱のように
“My Treasure Chest”
The sky soaked with clouds/ The shadows of birds/ Like unread characters of a foreign script/ Therein, one finds meaning/ Intentionally ensnared by its insignificance/ Though memories may fade/ Words received/ Can live on in the heart for long/ So, with closed eyes and mouth/ Only the ears remain attentive/ A place one cannot return to/ And the accumulated emotions/ Still, somewhere, unable to let go/ Remaining pure/ Enclosed deeply within/ Much like a treasure chest/ Destined to be buried together someday/ Without radiance
In Slumber's Grasp まどろみ
「まどろみ」
遠い昔の小さな私が/ 口ずさんだ唄/ 続きを何処かにすっかり置いて/ 心にぽっかり穴が開く/ もう飛べないからねと/ ぼやけた顔をしながら/ 寂しさを隠せずに/ 声に出してしまう/ 私は今も 目を閉じれば/ 伝書鳩が連れてきた/ 絵手紙の少女/ 傍らに子猫を連れて/ 午後のまどろみに紛れる/ ひとひらの夢/ 捨てるでないよ/ まだ 捨てるでないよ
“In Slumber’s Grasp”
A distant time, a younger me of yore/ Humming melodies, songs of yesteryears/ Leaving their tales unfinished, yet full/ A hollow in my heart, it now appears/ No longer I can fly into the sky Murmurs a face blurred in memory’s veil/ Loneliness unveiled, I can’t deny/ In whispered voice, my feelings set sail/ When my eyes are tightly shut/ I am still a girl in a picture letter/ Which carried by a carrier pigeon/ With a kitten, a friend beside me/ Amid day’s slumber, a dream’s tender plea/ A solitary dream, a delicate petal/ Do not let it cast away/ Not yet, do not let it cast away
遠い昔の小さな私が/ 口ずさんだ唄/ 続きを何処かにすっかり置いて/ 心にぽっかり穴が開く/ もう飛べないからねと/ ぼやけた顔をしながら/ 寂しさを隠せずに/ 声に出してしまう/ 私は今も 目を閉じれば/ 伝書鳩が連れてきた/ 絵手紙の少女/ 傍らに子猫を連れて/ 午後のまどろみに紛れる/ ひとひらの夢/ 捨てるでないよ/ まだ 捨てるでないよ
“In Slumber’s Grasp”
A distant time, a younger me of yore/ Humming melodies, songs of yesteryears/ Leaving their tales unfinished, yet full/ A hollow in my heart, it now appears/ No longer I can fly into the sky Murmurs a face blurred in memory’s veil/ Loneliness unveiled, I can’t deny/ In whispered voice, my feelings set sail/ When my eyes are tightly shut/ I am still a girl in a picture letter/ Which carried by a carrier pigeon/ With a kitten, a friend beside me/ Amid day’s slumber, a dream’s tender plea/ A solitary dream, a delicate petal/ Do not let it cast away/ Not yet, do not let it cast away
The Flower Field 花畑と輝夜姫
「花畑に輝夜姫」
気配消したあなたの足音/ 夜の花畑によく目立つ/ 星空霞む花の鮮烈/ 高貴なあなたは獣に変わる/ まだその声を聞いていない/ 歌や詩を聞いていない/ それともそんなものは/ 俗世に置いてゆくのかい/ 追いかけたい私と/ 全部忘れるあなた/ 掴みどころがなくなるわ/ まるで月のかぐや姫/ 浮世を捨てた/ 飴玉のような目に/ 一度は映った私たち/ 花が揺れる 花が揺れる/ 夜風だけが/ 優しかった
“The Flower Field”
Your footsteps vanished without a trace/ Prominent in the night’s flower field/ The brilliance of flowers eclipsing the starlit sky/ Noble you, transforming into a beast/ I have yet to hear that voice/ Unheard are songs and poems/ Or perhaps such things/ Are left behind in the mundane world/ I, who wants to chase after/ And you, who forgets it all/ We both lose something to hold onto/ Like the tale of the Moon’s Princess Kaguya/ Having abandoned the transient world/ With eyes like candy drops/ We appeared once before/ The flowers sway, the flowers sway/ Only the nightly zephyr/ Extends its kindness
気配消したあなたの足音/ 夜の花畑によく目立つ/ 星空霞む花の鮮烈/ 高貴なあなたは獣に変わる/ まだその声を聞いていない/ 歌や詩を聞いていない/ それともそんなものは/ 俗世に置いてゆくのかい/ 追いかけたい私と/ 全部忘れるあなた/ 掴みどころがなくなるわ/ まるで月のかぐや姫/ 浮世を捨てた/ 飴玉のような目に/ 一度は映った私たち/ 花が揺れる 花が揺れる/ 夜風だけが/ 優しかった
“The Flower Field”
Your footsteps vanished without a trace/ Prominent in the night’s flower field/ The brilliance of flowers eclipsing the starlit sky/ Noble you, transforming into a beast/ I have yet to hear that voice/ Unheard are songs and poems/ Or perhaps such things/ Are left behind in the mundane world/ I, who wants to chase after/ And you, who forgets it all/ We both lose something to hold onto/ Like the tale of the Moon’s Princess Kaguya/ Having abandoned the transient world/ With eyes like candy drops/ We appeared once before/ The flowers sway, the flowers sway/ Only the nightly zephyr/ Extends its kindness
The Light and Blue 光と青と
「光と青と」
白い月が浮かぶのに/ 真ん中辺りで気がついた/ 世界の表皮にゆらめく光/ 上と下 外と内 彼方と此方/ 絶対的な境界線/ 水が満ちていく/ 空がなければ空色になれない/ あなたなしでは私になれない/ なんとも頼りない自分がいた/ あの日を忘れられない/ 水面から顔を出して/ 息の仕方も覚えたて/ 消えたか去ったかわからない/ せめてあなたの残像だけ/ 必死で目に焼き付けて/ 背が伸びて 声変わり/ 口ずさむ歌もとって代わり/ 大人になって久しい辺り/ 今でもまだ青が好き/ 今でもまだ青が好き
“Light and Blue”
Though a white moon floats above/ In the middle somewhere, I noticed/ The shimmering light on the world’s surface/ Above and below, outside and inside, beyond and here/ Absolute boundaries/ The water continues to rise/ No sky, no azure hue to claim/ Without you, I’m not the same/ I found myself utterly unreliable/ I can’t forget that day/ Emerging from the water’s surface/ Learning how to breathe anew/ Not knowing if you disappeared or left/ At least, your image remains/ Desperately trying to etch it into my eyes/ Growing taller, my voice changing/ Taking over the hummed tunes of old/ It’s been a while since I became an adult/ Yet even now, I still love the color blue/ Even now, I still love the color blue
白い月が浮かぶのに/ 真ん中辺りで気がついた/ 世界の表皮にゆらめく光/ 上と下 外と内 彼方と此方/ 絶対的な境界線/ 水が満ちていく/ 空がなければ空色になれない/ あなたなしでは私になれない/ なんとも頼りない自分がいた/ あの日を忘れられない/ 水面から顔を出して/ 息の仕方も覚えたて/ 消えたか去ったかわからない/ せめてあなたの残像だけ/ 必死で目に焼き付けて/ 背が伸びて 声変わり/ 口ずさむ歌もとって代わり/ 大人になって久しい辺り/ 今でもまだ青が好き/ 今でもまだ青が好き
“Light and Blue”
Though a white moon floats above/ In the middle somewhere, I noticed/ The shimmering light on the world’s surface/ Above and below, outside and inside, beyond and here/ Absolute boundaries/ The water continues to rise/ No sky, no azure hue to claim/ Without you, I’m not the same/ I found myself utterly unreliable/ I can’t forget that day/ Emerging from the water’s surface/ Learning how to breathe anew/ Not knowing if you disappeared or left/ At least, your image remains/ Desperately trying to etch it into my eyes/ Growing taller, my voice changing/ Taking over the hummed tunes of old/ It’s been a while since I became an adult/ Yet even now, I still love the color blue/ Even now, I still love the color blue
Eureka by the Seaside 海沿いのユーリカ
「海沿いのユーリカ」
生ぬるい潮風に/ 掌かざして言葉乗せる/ ユーリカ ユーリカ/ それはなんのおまじない/ 動かぬ足と開かぬ瞼/ 解せぬものは解せぬまま/ ユーリカ ユーリカ/ 重い願いを崖から捨てよ/ 海鳥の声を聞き/ 時の縛りを遠くに投げて/ 雪地の朱よりも鮮明に/ 生まれ故郷を思ったろう/ 空の高い一点で/ 鷹の目で全てを見たね/ ユーリカ ユーリカ/ あなたは何からも遠く
”Eureka by the Seaside”
In the tepid zephyr along the shore/ Upon your palm, words gently soar/ Eureka, Eureka/ What kind of magic is this, you implore/ Still feet and unopened eyes/ Some things remain veiled in guise/ Eureka, Eureka/ Discard weighty wishes off the cliff’s rise/ Listening to seabirds’ lyrical cries/ Casting off the chains of time that ties/ Clearer than a scarlet dot on the field of snow/ Thoughts of my homeland in me grow/ At the lofty apex of the sky/ With hawk-like eyes, I can’t deny/ Eureka, Eureka/ You seem distant from all
生ぬるい潮風に/ 掌かざして言葉乗せる/ ユーリカ ユーリカ/ それはなんのおまじない/ 動かぬ足と開かぬ瞼/ 解せぬものは解せぬまま/ ユーリカ ユーリカ/ 重い願いを崖から捨てよ/ 海鳥の声を聞き/ 時の縛りを遠くに投げて/ 雪地の朱よりも鮮明に/ 生まれ故郷を思ったろう/ 空の高い一点で/ 鷹の目で全てを見たね/ ユーリカ ユーリカ/ あなたは何からも遠く
”Eureka by the Seaside”
In the tepid zephyr along the shore/ Upon your palm, words gently soar/ Eureka, Eureka/ What kind of magic is this, you implore/ Still feet and unopened eyes/ Some things remain veiled in guise/ Eureka, Eureka/ Discard weighty wishes off the cliff’s rise/ Listening to seabirds’ lyrical cries/ Casting off the chains of time that ties/ Clearer than a scarlet dot on the field of snow/ Thoughts of my homeland in me grow/ At the lofty apex of the sky/ With hawk-like eyes, I can’t deny/ Eureka, Eureka/ You seem distant from all
The Dust in the Wind 塵になる
”塵になる”
鎖を断ち切ってから/ ずいぶん経ったし/ もう痛くもない足を/ ずっと撫でていた/ 完全な自由って/ 居心地が悪い/ 羽はもうないけど/ 欲しいとも思わないの/ 鉢の中で記憶に浸る/ 顔が逆光で見えないけど/ あなたの名前には確か/ 光があったと思う/ あの日々は/ どこからともなくやってきて/ 私をひと飲みにしたよ/ 今じゃもう誰かの夢物語みたい/ 冒険はもう終わったから/ 残り時間にどこへ行こうか/ 100年経ったらあなたと私/ 吹けば飛ぶような/ 塵になろう
“Dusts in the Wind”
After breaking the chains/ It’s been quite a while/ My feet, no longer in pain/ Were being caressed all along/ I am now uncomfortable/ With absolute freedom/ Though the wings are gone/ I don’t even long for them Immersed in memories within the bowl/ Though your face is obscured by backlight/ I’m certain there was light/ In the sound of your name/ Those days/ Seemingly coming from nowhere/ Devoured me in a single gulp/ Now it feels like someone else’s dream/ Since the adventure has come to an end/ Where shall we go in the remaining time/ In a hundred years, you and I/ Let’s turn into dust/ As light as blown-away specks
鎖を断ち切ってから/ ずいぶん経ったし/ もう痛くもない足を/ ずっと撫でていた/ 完全な自由って/ 居心地が悪い/ 羽はもうないけど/ 欲しいとも思わないの/ 鉢の中で記憶に浸る/ 顔が逆光で見えないけど/ あなたの名前には確か/ 光があったと思う/ あの日々は/ どこからともなくやってきて/ 私をひと飲みにしたよ/ 今じゃもう誰かの夢物語みたい/ 冒険はもう終わったから/ 残り時間にどこへ行こうか/ 100年経ったらあなたと私/ 吹けば飛ぶような/ 塵になろう
“Dusts in the Wind”
After breaking the chains/ It’s been quite a while/ My feet, no longer in pain/ Were being caressed all along/ I am now uncomfortable/ With absolute freedom/ Though the wings are gone/ I don’t even long for them Immersed in memories within the bowl/ Though your face is obscured by backlight/ I’m certain there was light/ In the sound of your name/ Those days/ Seemingly coming from nowhere/ Devoured me in a single gulp/ Now it feels like someone else’s dream/ Since the adventure has come to an end/ Where shall we go in the remaining time/ In a hundred years, you and I/ Let’s turn into dust/ As light as blown-away specks
The Lamp 灯火
“灯火”
絶望しているのかい/ 期待していたのかい/ 息がうまくできないのかい/ 縮こまってしまっている自我など/ そもそもどこにもない/ 忘れられないのだろう/ 信じられないのだろう/ 偽物の言葉の森に/ 姿を隠すのは容易くとも/ いずれまた輪廻の永遠に/ 足をとられてしまう/ 私は切に願う/ 何億の星の下で はるか昔のかの人の/ 願いよ今灯火となれ/ 今私の手に燃る/ まごうことなき愛
“Lamp”
Are you in despair, my dear?/ Or were your hopes dashed, I fear?/ It seems unable to catch your breath/ As your sense of self withers and dreams/ But it isn’t real at all/ Unforgettable, it lingers in your heart/ Unbelievable, a truth set apart/ Within a forest of deceptive words/ You can hide, like birds among the herds/ Yet, in the eternal cycle of life’s sway/ You stumble again, caught in its array/ So, I earnestly pray, my plea/ Beneath countless stars’ luminosity/ Become the lamp, I beseech/ From the long-gone soul’s hopeful speech/ Now, in my hands, burning bright/ An unwavering love, shining with might
絶望しているのかい/ 期待していたのかい/ 息がうまくできないのかい/ 縮こまってしまっている自我など/ そもそもどこにもない/ 忘れられないのだろう/ 信じられないのだろう/ 偽物の言葉の森に/ 姿を隠すのは容易くとも/ いずれまた輪廻の永遠に/ 足をとられてしまう/ 私は切に願う/ 何億の星の下で はるか昔のかの人の/ 願いよ今灯火となれ/ 今私の手に燃る/ まごうことなき愛
“Lamp”
Are you in despair, my dear?/ Or were your hopes dashed, I fear?/ It seems unable to catch your breath/ As your sense of self withers and dreams/ But it isn’t real at all/ Unforgettable, it lingers in your heart/ Unbelievable, a truth set apart/ Within a forest of deceptive words/ You can hide, like birds among the herds/ Yet, in the eternal cycle of life’s sway/ You stumble again, caught in its array/ So, I earnestly pray, my plea/ Beneath countless stars’ luminosity/ Become the lamp, I beseech/ From the long-gone soul’s hopeful speech/ Now, in my hands, burning bright/ An unwavering love, shining with might
Good Bye Whale さよなら鯨
「さよなら鯨」
はじまりは静かに/ だけど予感を覚えて/ 春の暮れは憧れのよう/ 急ぎ足で去ってゆく/ 波のおもてに現れた/ 鯨の子は冒険者/ 背に乗って笑う/ 私としばし旅をしよう/ 新しい朝と夜/ 終わりまで終わらない/ 何度も迎えて/ 見送っているよ/ できるなら笑って/ 時々泣いて/ 運命なんてものに/ 抗いながら従いながら/ 大きくなったお前を/ 重くなった私の体と置いてゆく/ 数回その上を回ったら/ お別れの合図/ さよなら鯨/ 楽しかったと/ 言わせてくれて/ ありがとう “Goodbye, Whale”
It began quietly/ But I felt a premonition/ The end of spring felt like a longing/ Rushing away quickly/ Appearing on the surface of the waves/ The whale’s child is an adventurer/ Smiling while riding on its back/ Let’s journey together for a while, you and I/ New mornings and nights/ They never truly end/ Welcoming them and/ Seeing them off over and over again/ Laugh as much as you can/ Then sometimes cry/ While resisting and obeying/ The whims of fate/ Leaving behind your grown self/ And my burdened body/ After circling above a few times/ It’s a farewell signal/ Goodbye, whale/ Allow me to say/ That it was fun/ Thank you
はじまりは静かに/ だけど予感を覚えて/ 春の暮れは憧れのよう/ 急ぎ足で去ってゆく/ 波のおもてに現れた/ 鯨の子は冒険者/ 背に乗って笑う/ 私としばし旅をしよう/ 新しい朝と夜/ 終わりまで終わらない/ 何度も迎えて/ 見送っているよ/ できるなら笑って/ 時々泣いて/ 運命なんてものに/ 抗いながら従いながら/ 大きくなったお前を/ 重くなった私の体と置いてゆく/ 数回その上を回ったら/ お別れの合図/ さよなら鯨/ 楽しかったと/ 言わせてくれて/ ありがとう “Goodbye, Whale”
It began quietly/ But I felt a premonition/ The end of spring felt like a longing/ Rushing away quickly/ Appearing on the surface of the waves/ The whale’s child is an adventurer/ Smiling while riding on its back/ Let’s journey together for a while, you and I/ New mornings and nights/ They never truly end/ Welcoming them and/ Seeing them off over and over again/ Laugh as much as you can/ Then sometimes cry/ While resisting and obeying/ The whims of fate/ Leaving behind your grown self/ And my burdened body/ After circling above a few times/ It’s a farewell signal/ Goodbye, whale/ Allow me to say/ That it was fun/ Thank you
When the Wind Ceases 安息の夜の衣
「安息の夜の衣」
風が止んだら/ 合図みたいに/ 夜を連れて/ またくる彼女/ 羽織を広げて/ 見上げたあと/ 膝から落ちて/ うずくまって/ しばらく泣いたら/ 包まれる/ どこから来たのと/ どこへ行くのと/ どちらも/ どうでもいい話/ そう言って/ また来るからねと/ 安息の夜の衣/ 脱ぎ捨てて/ 眩しい姿で/ 東に帰る
“When the Wind Ceases”
When the wind ceases/ As if a signal/ She arrives With the night again/ And unfold the cloak/ After looking up/ Falling from my knees/ And I huddle down/ Weep for a while/ Until embraced/ Where are you from/ Where will you go/ Both questions/ Matter not at all/ That’s what she says/ “I’ll come again,”/ Tenderly enveloped in the garments of the night/ Discarding her attire/ In a dazzling form/ She returns to the east
風が止んだら/ 合図みたいに/ 夜を連れて/ またくる彼女/ 羽織を広げて/ 見上げたあと/ 膝から落ちて/ うずくまって/ しばらく泣いたら/ 包まれる/ どこから来たのと/ どこへ行くのと/ どちらも/ どうでもいい話/ そう言って/ また来るからねと/ 安息の夜の衣/ 脱ぎ捨てて/ 眩しい姿で/ 東に帰る
“When the Wind Ceases”
When the wind ceases/ As if a signal/ She arrives With the night again/ And unfold the cloak/ After looking up/ Falling from my knees/ And I huddle down/ Weep for a while/ Until embraced/ Where are you from/ Where will you go/ Both questions/ Matter not at all/ That’s what she says/ “I’ll come again,”/ Tenderly enveloped in the garments of the night/ Discarding her attire/ In a dazzling form/ She returns to the east
Anchor 拠り所
「拠り所」
読みかけの本を閉じて/ 聞いた話に耳を傾ける/ 主人公のあなたはいつも/ 降り注ぐ陽光のように/ 柔らかく明るく 無音/ 何億光年待ちながら/ 魂が殻を内側から削いでゆく/ 絡まった縁を解くたびに/ 息ができるようになって/ 少しずつ自由になる/ 時の波の向こうに/ いつもあなたの片鱗を探して/ こんなにも来てしまいました/ 願わくば 願わくば/ あと少しの旅路を遂げられるように
“Anchor”
Closing the unfinished book/ I lend my ear to a story I heard/ You, the protagonist, always/ Softly and brightly like the pouring sunlight/ Are silent, yet present/ While waiting for billions of light-years/ The soul whittles away the inner shell/ With each untangling of tangled ties/ I become able to breathe/ Gradually gaining freedom/ Across the tides of time/ I always search for a glimpse of you/ I have come this far/ if only, if only,/ to complete the remaining journey, just a little more
読みかけの本を閉じて/ 聞いた話に耳を傾ける/ 主人公のあなたはいつも/ 降り注ぐ陽光のように/ 柔らかく明るく 無音/ 何億光年待ちながら/ 魂が殻を内側から削いでゆく/ 絡まった縁を解くたびに/ 息ができるようになって/ 少しずつ自由になる/ 時の波の向こうに/ いつもあなたの片鱗を探して/ こんなにも来てしまいました/ 願わくば 願わくば/ あと少しの旅路を遂げられるように
“Anchor”
Closing the unfinished book/ I lend my ear to a story I heard/ You, the protagonist, always/ Softly and brightly like the pouring sunlight/ Are silent, yet present/ While waiting for billions of light-years/ The soul whittles away the inner shell/ With each untangling of tangled ties/ I become able to breathe/ Gradually gaining freedom/ Across the tides of time/ I always search for a glimpse of you/ I have come this far/ if only, if only,/ to complete the remaining journey, just a little more
Lemon Soda 炭酸檸檬
「炭酸檸檬」
機械仕掛けの脳内が/ 決まった挨拶をさせるので/ 私は革命を起こしたくて/ 炭酸檸檬を飲みました/ 待ち焦がれた春は希望/ 浮かれ踊る夏は幻想/ 心揺れる秋は前触れ/ そしたら最後 静寂に沈む冬/ 繰り返し 繰り返して 生きる私たち/ 去年と同じ線路を歩いて/ この先は幸せに続いている/ 疑う気持ちは横に置いて/ 炭酸檸檬を飲んだなら/ 軋む歯車がまた動き出す/ 信じることの何が悪い/ 私はまだ絶望しません
“Lemon Soda”
Oh my mechanical brain/ Force me to ingrain routine greetings/ I now try to spark a revolution/ By drinking lemon soda/ Long-awaited spring is my hope/ Festive summer is an illusion/ Unsettled autumn is an omen/ We sink in the silence in the winter in the end/ We repeat over and over to live/ Walking on the same rail/ Believing in happiness ahead/ Putting suspicious mind beside us/ So now drinking lemon soda/ Grinding gear starts moving again/ What’s wrong with believing/ I don’t despair yet
機械仕掛けの脳内が/ 決まった挨拶をさせるので/ 私は革命を起こしたくて/ 炭酸檸檬を飲みました/ 待ち焦がれた春は希望/ 浮かれ踊る夏は幻想/ 心揺れる秋は前触れ/ そしたら最後 静寂に沈む冬/ 繰り返し 繰り返して 生きる私たち/ 去年と同じ線路を歩いて/ この先は幸せに続いている/ 疑う気持ちは横に置いて/ 炭酸檸檬を飲んだなら/ 軋む歯車がまた動き出す/ 信じることの何が悪い/ 私はまだ絶望しません
“Lemon Soda”
Oh my mechanical brain/ Force me to ingrain routine greetings/ I now try to spark a revolution/ By drinking lemon soda/ Long-awaited spring is my hope/ Festive summer is an illusion/ Unsettled autumn is an omen/ We sink in the silence in the winter in the end/ We repeat over and over to live/ Walking on the same rail/ Believing in happiness ahead/ Putting suspicious mind beside us/ So now drinking lemon soda/ Grinding gear starts moving again/ What’s wrong with believing/ I don’t despair yet
The Forest in the Mid-Afternoon 昼間の森
「昼間の森」
ずっと今日も頬杖ついて/ 風のお喋りを聞いている/ 見えない子たちが/ 駆け足で過ぎてゆく/ 赤ん坊が泣いてるような/ 獣の声が遠くに溶けた/ 少し怒っていたような/ 寂しい声のような/ 忘れることに慣れた方が良い/ 湿った地面から声が囁く/ 昼間の森で待ち合わせ/ もう待たないと言いながら
”The Forest in the Mid-Afternoon”
Resting my cheek on my hand whole day/ Listening to a little talk of the wind/ It was invisible children/ Who went past very quick/ That sounds like Baby’s crying/ The howling of beasts had gone far/ That sounded a little angry/ Or sounded a little lonely/ You better be used to forget/ The voice whispers on the damp earth/ And still waiting for meeting up/ While saying that you don’t anymore
ずっと今日も頬杖ついて/ 風のお喋りを聞いている/ 見えない子たちが/ 駆け足で過ぎてゆく/ 赤ん坊が泣いてるような/ 獣の声が遠くに溶けた/ 少し怒っていたような/ 寂しい声のような/ 忘れることに慣れた方が良い/ 湿った地面から声が囁く/ 昼間の森で待ち合わせ/ もう待たないと言いながら
”The Forest in the Mid-Afternoon”
Resting my cheek on my hand whole day/ Listening to a little talk of the wind/ It was invisible children/ Who went past very quick/ That sounds like Baby’s crying/ The howling of beasts had gone far/ That sounded a little angry/ Or sounded a little lonely/ You better be used to forget/ The voice whispers on the damp earth/ And still waiting for meeting up/ While saying that you don’t anymore
The Glass of Thousand Nights 千夜の盃
「千夜の盃」
暗がりに安心して/ 森羅の声を聞きに来る/ 心に貼り付く/ ひとつ澄んだ記憶/ それが底に沈んだから/ 闇の姿を朧に映すみたいに/ 水が光るのね/ 手のひらでは/ こぼれ落ちてしまうでしょう/ 金の盃あげるよ/ 梟の声聞きながら/ 優しい夜と悲しい夜と/ あなたと何度も待ち合わせして/ いくつもいくつも繰り返した/ 一緒にいたから/ 一度も怖くなかったよ/ 一度も怖くなかったよ
“The Glass of Thousand Nights”
Darkness was dependable for me/ To feel the universe/ One innocent memory/ Which stuck to my heart/ settled to the bottom in the water/ And it shines/ To reflect monsters ambiguously/ I assume it spills over/ When you try to hold by palm/ I give you a golden glass for you/ While the owl chirps/ Every tender night, Every sad night/ Made an arrangement to meet up with you/ Repeating those days/ I’ve never afraid of anything/ I’ve never afraid of anything/ As long as you were with me
暗がりに安心して/ 森羅の声を聞きに来る/ 心に貼り付く/ ひとつ澄んだ記憶/ それが底に沈んだから/ 闇の姿を朧に映すみたいに/ 水が光るのね/ 手のひらでは/ こぼれ落ちてしまうでしょう/ 金の盃あげるよ/ 梟の声聞きながら/ 優しい夜と悲しい夜と/ あなたと何度も待ち合わせして/ いくつもいくつも繰り返した/ 一緒にいたから/ 一度も怖くなかったよ/ 一度も怖くなかったよ
“The Glass of Thousand Nights”
Darkness was dependable for me/ To feel the universe/ One innocent memory/ Which stuck to my heart/ settled to the bottom in the water/ And it shines/ To reflect monsters ambiguously/ I assume it spills over/ When you try to hold by palm/ I give you a golden glass for you/ While the owl chirps/ Every tender night, Every sad night/ Made an arrangement to meet up with you/ Repeating those days/ I’ve never afraid of anything/ I’ve never afraid of anything/ As long as you were with me
The Tender-hearted Queen 優しい女王
「優しい女王 」<br>
顔を覆う手をどけたら/
乾いた風が目に染みる/
いばらの奥か広大な空中か/
誰かに呼ばれて今/
隠された国を探しに行くよ/
たどり着けばそれらしく座る/
宝物のようなあなた/
震える心をドレスで隠してる/
偽物の女王様でも良いから/
一人は怖くないと思いたいね/
ぱらぱらと散らばった/
詩(うた)を拾い始めると/
下向きの瞳に涙が溜まる/
こぼれ落ちても大丈夫/
それは全て宝石に変わる/
初めからきっと人には見えぬ/
愛がそこにありました/
たった一人で物語を紡いでいる/
どこまで行っても優しい女王の/
愛をそこに見つけました
“The Tender-hearted Queen”
Moved my face palm/ The dry wind gets in my eyes/ Deep in thorny path or somewhere in the vast sky/ Someone is calling me/ It is the time to go find the secret little kingdom/ You are welcoming me sitting high on your throne/ What a treasure you are/ Hiding your scared heart under the dress/ You try to stand firm by yourself on your pride/ It doesn’t matter that you are fake or real/ When you are facing down to pick/ Those scattered lyrics/ You holding tears in your eyes/ Oh it’s alright even you can’t help it dropped/ It all turns to beautiful jewels/ There was invisible love/ Since the beginning/ You are the tender-hearted Queen/ Who’ve been woven a story all alone/ I found love there/ Since the beginning
“The Tender-hearted Queen”
Moved my face palm/ The dry wind gets in my eyes/ Deep in thorny path or somewhere in the vast sky/ Someone is calling me/ It is the time to go find the secret little kingdom/ You are welcoming me sitting high on your throne/ What a treasure you are/ Hiding your scared heart under the dress/ You try to stand firm by yourself on your pride/ It doesn’t matter that you are fake or real/ When you are facing down to pick/ Those scattered lyrics/ You holding tears in your eyes/ Oh it’s alright even you can’t help it dropped/ It all turns to beautiful jewels/ There was invisible love/ Since the beginning/ You are the tender-hearted Queen/ Who’ve been woven a story all alone/ I found love there/ Since the beginning
The Day I Became a Cat 猫になった日
「猫になった日」
うららかな小春日和/ 猫の帰らぬ日に/ 誰に行方を聞いても/ わかりはしない/ 十年 百年 千年と/ 雲を眺め星を数え/ ああ待ちくたびれた/ 待ちわびた/ 恵みの雨が降る/ 干からびた私に/ 丸くなって転がって/ 伸びをしてようやく/ 今この手があの壁を/ 駆け上る脚になり/ この目が闇を見据え/ この耳が声を聴く/ どこへ行くのと/ もう私には聞かないで/ 通り過ぎたあとに/ 道ができるから
“The Day I Became a Cat”
It was a lovely Indian summer day/ No one can give you the answer/ Where had the cat gone/ On the day she went missing/ 10 years, 100 years or 1000 years/ Gazing at the cloud and counting on the stars/ Oh I’ve been waiting/ I’m tired of waiting/ A welcome blessed rain/ Upon me as dry as a bone/ Curls up and purring/ Stretching myself and finally/ My hands transform to the leg/ Run up the tallest wall/ My eyes peer into the darkness/ My ears listen to the voices/ Do not ask me where I am going/ Do not ask me anymore/ You will find a path/ The path I lived through
うららかな小春日和/ 猫の帰らぬ日に/ 誰に行方を聞いても/ わかりはしない/ 十年 百年 千年と/ 雲を眺め星を数え/ ああ待ちくたびれた/ 待ちわびた/ 恵みの雨が降る/ 干からびた私に/ 丸くなって転がって/ 伸びをしてようやく/ 今この手があの壁を/ 駆け上る脚になり/ この目が闇を見据え/ この耳が声を聴く/ どこへ行くのと/ もう私には聞かないで/ 通り過ぎたあとに/ 道ができるから
“The Day I Became a Cat”
It was a lovely Indian summer day/ No one can give you the answer/ Where had the cat gone/ On the day she went missing/ 10 years, 100 years or 1000 years/ Gazing at the cloud and counting on the stars/ Oh I’ve been waiting/ I’m tired of waiting/ A welcome blessed rain/ Upon me as dry as a bone/ Curls up and purring/ Stretching myself and finally/ My hands transform to the leg/ Run up the tallest wall/ My eyes peer into the darkness/ My ears listen to the voices/ Do not ask me where I am going/ Do not ask me anymore/ You will find a path/ The path I lived through
Deity of Fire 火の神
「火の神」
涼しい顔でマントルに座る/ あなたの手を空中で掴む/ 救いが欲しいのかなと思ったら/ あなたが救世主だった/ 操作される世界の中/ 盲目でいる私たちの/ 祈りの先にいつもいる/ あなたのことを知りたいの/ 私たちは夢/ 私たちは歌/ 何も形のないものばかり/ 私たちは鍵/ 私たちはドア/ 開く手を持つのはあなた/ 火の神が今燃え移る/ さあ あとはもう信じるだけ “Deity of Fire”
You look unconcerned and sitting on the mantle/ I hold your hand in the air/ I thought you need salvation/ But you are the savior/ We live in the controlled world/ We are so blind/ You are always there over our prayers/ Now I want to know you/ We are Dreams/ We are Music/ Nothing form its shape/ We are the Key/ We are the Door/ And you are the one who has hands to open/ You burned up my heart/ All that’s left to do is trust
涼しい顔でマントルに座る/ あなたの手を空中で掴む/ 救いが欲しいのかなと思ったら/ あなたが救世主だった/ 操作される世界の中/ 盲目でいる私たちの/ 祈りの先にいつもいる/ あなたのことを知りたいの/ 私たちは夢/ 私たちは歌/ 何も形のないものばかり/ 私たちは鍵/ 私たちはドア/ 開く手を持つのはあなた/ 火の神が今燃え移る/ さあ あとはもう信じるだけ “Deity of Fire”
You look unconcerned and sitting on the mantle/ I hold your hand in the air/ I thought you need salvation/ But you are the savior/ We live in the controlled world/ We are so blind/ You are always there over our prayers/ Now I want to know you/ We are Dreams/ We are Music/ Nothing form its shape/ We are the Key/ We are the Door/ And you are the one who has hands to open/ You burned up my heart/ All that’s left to do is trust
The Word Glitters ことば光る
「ことば光る」
小さな島国の片隅で生きていた/ あの人のくれたお話が/ 今でも心の中を舞う/ 蝶のように羽のように/ 愛を貰えば 喜んで/ 言葉したため紙を折り/ 哀を知れば 悲しんで/ その言霊に神が降り/ 刃よりも花を/ 呪いよりも歌を/ 単純で綺麗で 何よりも難しい/ 今ならわかる その意味は/ 十年経ってもまだ光る/ 百年経っても/ 千年経っても/ 万年経ってもまだ光る
“The Words Glitters”
A given story from/ The one used to live in a small land/ Still flying in my heart/ Like a butterfly, like a feather/ We are delighted when we receive love/ And we write it down on the paper to be hold/ We drown when we know sorrow/ And God descends down to the word/ Take flowers instead swords/ Sing a song instead cursing/ Simple and beautiful, yet it’s the hardest/ Now I know that/ Would shine after 10 years/ 100 years, it still/ 1000 years, it still/ 10000 years, it still shine
小さな島国の片隅で生きていた/ あの人のくれたお話が/ 今でも心の中を舞う/ 蝶のように羽のように/ 愛を貰えば 喜んで/ 言葉したため紙を折り/ 哀を知れば 悲しんで/ その言霊に神が降り/ 刃よりも花を/ 呪いよりも歌を/ 単純で綺麗で 何よりも難しい/ 今ならわかる その意味は/ 十年経ってもまだ光る/ 百年経っても/ 千年経っても/ 万年経ってもまだ光る
“The Words Glitters”
A given story from/ The one used to live in a small land/ Still flying in my heart/ Like a butterfly, like a feather/ We are delighted when we receive love/ And we write it down on the paper to be hold/ We drown when we know sorrow/ And God descends down to the word/ Take flowers instead swords/ Sing a song instead cursing/ Simple and beautiful, yet it’s the hardest/ Now I know that/ Would shine after 10 years/ 100 years, it still/ 1000 years, it still/ 10000 years, it still shine
The Last Bastian 最後の砦
「最後の砦」
永遠に見えるものが/ 静かに騒いでいる/ 厄介なそれは/ 視界に膜を張るの/ 土砂降りの雨の中/ あなたたちは手を繋ぐ/ まるで窓越しに見るように/ 平気な顔をしながら/ 悲しかったら/ 傷ついたら泣きなさい/ 心のままに でも決して/ 心に支配されないで/ あなたを呑み込もうと/ 雨は勢いを増すだろう/ だけどあなたは/ 自分自身に踏みとどまるの/ 親愛なる人よ/ そこに立つのよ/ あなたをあなたの/ 最後の砦にするんだよ
“The Last Bastion”
The artificial immortality/ Make noises silently/ Its bothersome could/ Form skin on your view/ In the heavy rain/ You are holding hands tight/ With a calm face/ Like you are seeing it through the window/ Cry, If you are sad/ Cry, If you are hurt/ Follow your heart but/ Never let it drive you/ Rain gain momentum/ To swallow everything you have/ But stay stiff/ On yourself/ Listen, dear/ Do not run/ Make yourself/ as your last bastion
永遠に見えるものが/ 静かに騒いでいる/ 厄介なそれは/ 視界に膜を張るの/ 土砂降りの雨の中/ あなたたちは手を繋ぐ/ まるで窓越しに見るように/ 平気な顔をしながら/ 悲しかったら/ 傷ついたら泣きなさい/ 心のままに でも決して/ 心に支配されないで/ あなたを呑み込もうと/ 雨は勢いを増すだろう/ だけどあなたは/ 自分自身に踏みとどまるの/ 親愛なる人よ/ そこに立つのよ/ あなたをあなたの/ 最後の砦にするんだよ
“The Last Bastion”
The artificial immortality/ Make noises silently/ Its bothersome could/ Form skin on your view/ In the heavy rain/ You are holding hands tight/ With a calm face/ Like you are seeing it through the window/ Cry, If you are sad/ Cry, If you are hurt/ Follow your heart but/ Never let it drive you/ Rain gain momentum/ To swallow everything you have/ But stay stiff/ On yourself/ Listen, dear/ Do not run/ Make yourself/ as your last bastion
Mountain and A Sea Eagle 山とオオワシ
「山とオオワシ」
動かざる山は優しく眠る/ あなたを隠すように/ この世界が裏返して地獄ならば/ あちらに行ってはいけないよ/ だけどいずれこの空に/ 通り穴が開くだろう/ あなたを守りたいけど/ 留まってはいられないね/ 旅立ちの朝は霧の中/ 私はここにひとり待つ/ 今生の別れなど認めない/ 私はここにひとり待つ/ まとわりつく前世も来世も/ いつかどうか振り切って/ オオワシに乗って/ この地上に帰っておいで
“Mountain and A Sea Eagle”
Unmovable mountain sleeps/ To hide you under her sleeves/ If this world turns to hell/ You should not leave here/ But someday, somewhere in this sky/ There will be a through-hole/ No matter how much I wish to protect you/ You can’t stay/ So the journey begins in the morning mist/ I will be waiting for you/ Never accept for the final farewell/ I will be waiting for you/ Shake off those/ Shake off those destinies/ Ride on the sea eagle/ And come back to me
動かざる山は優しく眠る/ あなたを隠すように/ この世界が裏返して地獄ならば/ あちらに行ってはいけないよ/ だけどいずれこの空に/ 通り穴が開くだろう/ あなたを守りたいけど/ 留まってはいられないね/ 旅立ちの朝は霧の中/ 私はここにひとり待つ/ 今生の別れなど認めない/ 私はここにひとり待つ/ まとわりつく前世も来世も/ いつかどうか振り切って/ オオワシに乗って/ この地上に帰っておいで
“Mountain and A Sea Eagle”
Unmovable mountain sleeps/ To hide you under her sleeves/ If this world turns to hell/ You should not leave here/ But someday, somewhere in this sky/ There will be a through-hole/ No matter how much I wish to protect you/ You can’t stay/ So the journey begins in the morning mist/ I will be waiting for you/ Never accept for the final farewell/ I will be waiting for you/ Shake off those/ Shake off those destinies/ Ride on the sea eagle/ And come back to me
A Searching of You 初めまして
「初めまして」
静かなあなたの目が/ 話し続けている/ 私は注意深く/ 目を凝らす/ 隠されたあなたの声は/ まるで色の洪水/ 私は必死で/ 耳をすます/ 無限にそびえる瓦礫の山を/ かき分けかき分け/ 本当のあなたに/ たどり着く/ 初めまして/ 名前を持たない/ あなたに会えて/ 嬉しいよ
“A Searching of You”
Your silent eyes/ Keep talking/ I carefully/ Look into it/ Your hidden voices/ Is like a flood of colours/ I desperately/ Listen to it/ A mountain of towering rubble/ I push aside again and again/ For reaching to the real you/ Who is under those skins/ Nice to meet you/ Happy to see you/ Who had been neglected/ With no name
静かなあなたの目が/ 話し続けている/ 私は注意深く/ 目を凝らす/ 隠されたあなたの声は/ まるで色の洪水/ 私は必死で/ 耳をすます/ 無限にそびえる瓦礫の山を/ かき分けかき分け/ 本当のあなたに/ たどり着く/ 初めまして/ 名前を持たない/ あなたに会えて/ 嬉しいよ
“A Searching of You”
Your silent eyes/ Keep talking/ I carefully/ Look into it/ Your hidden voices/ Is like a flood of colours/ I desperately/ Listen to it/ A mountain of towering rubble/ I push aside again and again/ For reaching to the real you/ Who is under those skins/ Nice to meet you/ Happy to see you/ Who had been neglected/ With no name
A Counting Song of Angels 天使の数え歌
「天使の数え歌」
珊瑚色の空に/ いくつ風船が飛ぶ/ 空の境界線を探しても/ あるはずなどない/ 雲の上から天使がのぞく/ 美しい夕暮れの数え歌/ ひとつ ふたつ みっつ/ そこには愛ばかり/ 声を聞き 手を繋ぐために/ 人には耳があり 手がある/ なのになぜあなたは/ 自分だけを信じているの/ 雲の上の天使は/ 美しい夕暮れに歌う/ ひとつ ふたつ みっつ/ 愛ばかりあげる
“A Counting Song of Angels”
How many balloons fly/ In the coral pink sky/ You are looking for the borders/ Which never be found/ An angel peek out of the clouds/ With a counting song of beautiful sunset/ One Two Three/ I see full of love/ We have ears to listen/ We have hands to hold/ But why do you/ Believe in only yourself/ An angel above clouds/ Sing in the beautiful sunset/ One Two Three/ I give only love
珊瑚色の空に/ いくつ風船が飛ぶ/ 空の境界線を探しても/ あるはずなどない/ 雲の上から天使がのぞく/ 美しい夕暮れの数え歌/ ひとつ ふたつ みっつ/ そこには愛ばかり/ 声を聞き 手を繋ぐために/ 人には耳があり 手がある/ なのになぜあなたは/ 自分だけを信じているの/ 雲の上の天使は/ 美しい夕暮れに歌う/ ひとつ ふたつ みっつ/ 愛ばかりあげる
“A Counting Song of Angels”
How many balloons fly/ In the coral pink sky/ You are looking for the borders/ Which never be found/ An angel peek out of the clouds/ With a counting song of beautiful sunset/ One Two Three/ I see full of love/ We have ears to listen/ We have hands to hold/ But why do you/ Believe in only yourself/ An angel above clouds/ Sing in the beautiful sunset/ One Two Three/ I give only love
The Kingdom in a puddle 水溜りの王国
「水溜りの王国」
昨夜夢を見た/ 水溜りに私の王国/ 一呼吸おいて/ 指を一本浸したら/ 水紋は何を描いたと思う?/ あれはいつかのお話/ まるであなたのお話/ 後ろ髪ひかれながら/ 戻ってくるよと/ その楽園を後にした/ 約束を守るため/ 王国に戻り もう一度/ そこから違う未来を願う/ ドアを開けたら ほら/ やっぱりあなたが待っていた
“Kingdom in a Puddle”
I dreamt last night/ Found the kingdom in a puddle/ After a little pause/ Dipped a finger in it/ What will I see on the ripples?/ That is the story in that day/ It’s just like your story in that day/ I promised to come back/ But I left the paradise/ I left the scene with painful reluctance/ So as promised/ Came back to the kingdom now/ Wishing different future onwards/ I open the door/ And see you standing there/
昨夜夢を見た/ 水溜りに私の王国/ 一呼吸おいて/ 指を一本浸したら/ 水紋は何を描いたと思う?/ あれはいつかのお話/ まるであなたのお話/ 後ろ髪ひかれながら/ 戻ってくるよと/ その楽園を後にした/ 約束を守るため/ 王国に戻り もう一度/ そこから違う未来を願う/ ドアを開けたら ほら/ やっぱりあなたが待っていた
“Kingdom in a Puddle”
I dreamt last night/ Found the kingdom in a puddle/ After a little pause/ Dipped a finger in it/ What will I see on the ripples?/ That is the story in that day/ It’s just like your story in that day/ I promised to come back/ But I left the paradise/ I left the scene with painful reluctance/ So as promised/ Came back to the kingdom now/ Wishing different future onwards/ I open the door/ And see you standing there/
Both Abyss 馬と私
「馬と私」
しんとした夜の砂漠を/ 一頭の馬が走る/ そこから振り返ったら/ この雑踏はどう見える/ 月が世界を静かに照らす/ 最期はこうならいいなと思う/ まだ星たちが瞬いて/ 明日の道を示しているけれど/ あちら側とこちら側/ 同じように息をしているのに/ 一方 美しく温度はなく/ 一方 混沌と熱を帯び続ける/ その両側の深淵を覗いても/ あなたがどれほど嘆いても/ 生まれてしまったことから/ 逃れることはできないわ/ だから馬はただ 終わりまで走る/ そして私はただ 終わりまで生きる
”Both Abyss”
A horse running through/ The desert through a silent night/ How would you feel/ When you look at this crowd from there/ The moonlight illuminates/ How nice if the world ends in this way/ But the stars still twinkle/ To show the path to tomorrow/ So that side and this side/ We breath in the same way/ One is beautiful and cold/ One is in chaos and heated/ By gazing into both abyss/ Or wailing over/ Never allow you to escape/ From the fact you were born/ So the horse run through the life/ And I run through the life/
しんとした夜の砂漠を/ 一頭の馬が走る/ そこから振り返ったら/ この雑踏はどう見える/ 月が世界を静かに照らす/ 最期はこうならいいなと思う/ まだ星たちが瞬いて/ 明日の道を示しているけれど/ あちら側とこちら側/ 同じように息をしているのに/ 一方 美しく温度はなく/ 一方 混沌と熱を帯び続ける/ その両側の深淵を覗いても/ あなたがどれほど嘆いても/ 生まれてしまったことから/ 逃れることはできないわ/ だから馬はただ 終わりまで走る/ そして私はただ 終わりまで生きる
”Both Abyss”
A horse running through/ The desert through a silent night/ How would you feel/ When you look at this crowd from there/ The moonlight illuminates/ How nice if the world ends in this way/ But the stars still twinkle/ To show the path to tomorrow/ So that side and this side/ We breath in the same way/ One is beautiful and cold/ One is in chaos and heated/ By gazing into both abyss/ Or wailing over/ Never allow you to escape/ From the fact you were born/ So the horse run through the life/ And I run through the life/
Poetry is born there 詩が生まれるところ
“詩の生まれるところ”
先の雨で濾過されたみたいに/ 光ばかりが散らばっている/ 全部拾ってしまったら/ 神様への貢物にしようかしら/ 取りこぼしたその光から/ きっと詩が生まれるのよ/ よく見かけるあの人は/ 遠目から見た後ろ姿が/ 私の友によく似ている/ 懐かしくて泣いてしまう/ 滲む景色の輪郭を見たら/ きっと詩が生まれるのよ/ 身体中に張り付いた言葉を/ 一枚一枚剥がしている/ そっとゆっくり丁寧にしても/ 元どおりにはならないけれど/ うっすらとでも残った傷から/ きっと詩が生まれるのよ/ いつも半透明でいる私が/ 詩を見つけに歩いている/ あなたも あなたも あなたも/ とても深い景色を見せてくれる
“Poetry is Born from There”
Rain purify the world by filtering/ I see the lights scattered everywhere/ I pick up each of those/ And will send it to God as a gift/ So the poetry is born from/ The lights which were spilled/ The person’s back I see often/ Bear a strong resemblance of/ My childhood friend/ I feel sentimental in nostalgia/ So the poetry is born from/ The blurry outline of the scenery/ I am peeling off of words one by one/ Which sticking to my whole body/ It won’t get back to the same as before/ Even I try to do it slowly and carefully/ So the poetry is born from/ The scars on your skin/ I am always half invisible/ Walking and searching poetry/ You,/ You/ and you/ Showing me the touching scenery/
先の雨で濾過されたみたいに/ 光ばかりが散らばっている/ 全部拾ってしまったら/ 神様への貢物にしようかしら/ 取りこぼしたその光から/ きっと詩が生まれるのよ/ よく見かけるあの人は/ 遠目から見た後ろ姿が/ 私の友によく似ている/ 懐かしくて泣いてしまう/ 滲む景色の輪郭を見たら/ きっと詩が生まれるのよ/ 身体中に張り付いた言葉を/ 一枚一枚剥がしている/ そっとゆっくり丁寧にしても/ 元どおりにはならないけれど/ うっすらとでも残った傷から/ きっと詩が生まれるのよ/ いつも半透明でいる私が/ 詩を見つけに歩いている/ あなたも あなたも あなたも/ とても深い景色を見せてくれる
“Poetry is Born from There”
Rain purify the world by filtering/ I see the lights scattered everywhere/ I pick up each of those/ And will send it to God as a gift/ So the poetry is born from/ The lights which were spilled/ The person’s back I see often/ Bear a strong resemblance of/ My childhood friend/ I feel sentimental in nostalgia/ So the poetry is born from/ The blurry outline of the scenery/ I am peeling off of words one by one/ Which sticking to my whole body/ It won’t get back to the same as before/ Even I try to do it slowly and carefully/ So the poetry is born from/ The scars on your skin/ I am always half invisible/ Walking and searching poetry/ You,/ You/ and you/ Showing me the touching scenery/
Waiting in the Nearest Vain 一番近くで待ちぼうけ
「一番近くで待ちぼうけ」
心清らかなあなたは/ また今日も自責に忙しい/ 白地に一滴落ちた血を/ 罪のように思っている/ 嵐に舞うあなたは/ 誰のことも見ていない/ 望むものは落ちてこないが/ それ以外に術がない/ あなたを好きな私は/ あなたを近くで見つめている/ 時折あくびをしながら/ 目に少し涙を溜めて/ 本当にあなたは一生懸命/ 目を閉じた目蓋の裏に/ 来世ばかりを夢見ていないで/ こちらを見てよ こちらを見てよ/ 一番近くで 待ちぼうけ
“Waiting in Nearest Vain”
Hence you are a holy human/ Being busy for blaming yourself/ A drop of blood on the white background/ Is a sinful for you/ You are dancing in the storm/ And looking at nobody/ No other way you have/ Even though the things your heart desires never come/ Because you are my favorite/ I am staring at you in nearest vain/ with a yawn sometimes/ And tears in my eyes/ You always do your best/ Don’t just dream of next life/ On the back of your eyelid/ Notice me Notice me/ I am waiting in the nearest vain
心清らかなあなたは/ また今日も自責に忙しい/ 白地に一滴落ちた血を/ 罪のように思っている/ 嵐に舞うあなたは/ 誰のことも見ていない/ 望むものは落ちてこないが/ それ以外に術がない/ あなたを好きな私は/ あなたを近くで見つめている/ 時折あくびをしながら/ 目に少し涙を溜めて/ 本当にあなたは一生懸命/ 目を閉じた目蓋の裏に/ 来世ばかりを夢見ていないで/ こちらを見てよ こちらを見てよ/ 一番近くで 待ちぼうけ
“Waiting in Nearest Vain”
Hence you are a holy human/ Being busy for blaming yourself/ A drop of blood on the white background/ Is a sinful for you/ You are dancing in the storm/ And looking at nobody/ No other way you have/ Even though the things your heart desires never come/ Because you are my favorite/ I am staring at you in nearest vain/ with a yawn sometimes/ And tears in my eyes/ You always do your best/ Don’t just dream of next life/ On the back of your eyelid/ Notice me Notice me/ I am waiting in the nearest vain
Mimesis Beast 擬態獣
「擬態獣」
少し肌寒い朝/ 森が黙る 鳥が黙る/ 知らぬふりではなく/ 祈りの時間を守っている/ 背高のっぽの木々は/ 明るすぎる陽を遮ってくれる/ 束の間ここで息をついて/ 私たちは小さな獣に擬態する/ いないみたいにして/ こんなふうにずっといたら/ 人であることを/ 忘れてしまうかな/ それは少し幸福で/ 寂しい昔話のように美しく語られて/ 遥か未来の誰かが私たちに/ 想いを馳せてくれるかもしれないね
“Mimesis Beast”
In the chilly morning/ Whole forest fall silent/ Not to pretend ignorance/ But to protect prayer time/ Tall tall trees grow/ Blocking too much sunshine/ Drawing a breath short while/ And we start to mimic to little beasts/ If we stay still for long/ Like we do not at all/ I wonder that we will forget/ That we are human/ It’s a little happy and/ Lonely fairy tales which handed down beautifully/ Someone in the far future/ Might notice and think about us
少し肌寒い朝/ 森が黙る 鳥が黙る/ 知らぬふりではなく/ 祈りの時間を守っている/ 背高のっぽの木々は/ 明るすぎる陽を遮ってくれる/ 束の間ここで息をついて/ 私たちは小さな獣に擬態する/ いないみたいにして/ こんなふうにずっといたら/ 人であることを/ 忘れてしまうかな/ それは少し幸福で/ 寂しい昔話のように美しく語られて/ 遥か未来の誰かが私たちに/ 想いを馳せてくれるかもしれないね
“Mimesis Beast”
In the chilly morning/ Whole forest fall silent/ Not to pretend ignorance/ But to protect prayer time/ Tall tall trees grow/ Blocking too much sunshine/ Drawing a breath short while/ And we start to mimic to little beasts/ If we stay still for long/ Like we do not at all/ I wonder that we will forget/ That we are human/ It’s a little happy and/ Lonely fairy tales which handed down beautifully/ Someone in the far future/ Might notice and think about us
Noctiluca on the Ground 陸に夜光虫
「陸に夜光虫」
夜鷹の声がこだまする/ 人気のない静寂の中/ 巨人の顔に生えた苔の上を/ 滑りそうになりながら歩く/ ここに海はないのだけれど/ 私の名は夜光虫 とでも/ 広げた袖がはためく様は/ 夜の声にも見えるでしょうから/ 私の輝きに名残でもあれば/ あとに印は残るのかしら/ それともただ消えるだけ/ あとは忘れてしまうだけ/ 誰からも逃げたいのだけど/ ここにいるということは/ 命を有するということは/ 隠せることではないのです/ 私というひとりの人は/ どうしても今は生きている
“Noctiluca on the Ground”
Night hawk howls/ In the deserted silence/ I walk on the slippery face/ Of giant covered by moss/ There is no ocean yet/ My name is noctiluca/ I might look like the voice of the nights/ When my spread sleeves flutter in the air/ If anyone can trace my lights/ Will it remain my debris?/ Or all would just disappear/ As it slip into obscurity/ Though I wanna hide from anyone/ Not allowed to do so/ Because I do exist/ Holding my life still alive/ I am still alive/ No matter how much I struggle
夜鷹の声がこだまする/ 人気のない静寂の中/ 巨人の顔に生えた苔の上を/ 滑りそうになりながら歩く/ ここに海はないのだけれど/ 私の名は夜光虫 とでも/ 広げた袖がはためく様は/ 夜の声にも見えるでしょうから/ 私の輝きに名残でもあれば/ あとに印は残るのかしら/ それともただ消えるだけ/ あとは忘れてしまうだけ/ 誰からも逃げたいのだけど/ ここにいるということは/ 命を有するということは/ 隠せることではないのです/ 私というひとりの人は/ どうしても今は生きている
“Noctiluca on the Ground”
Night hawk howls/ In the deserted silence/ I walk on the slippery face/ Of giant covered by moss/ There is no ocean yet/ My name is noctiluca/ I might look like the voice of the nights/ When my spread sleeves flutter in the air/ If anyone can trace my lights/ Will it remain my debris?/ Or all would just disappear/ As it slip into obscurity/ Though I wanna hide from anyone/ Not allowed to do so/ Because I do exist/ Holding my life still alive/ I am still alive/ No matter how much I struggle
The Wings 翼
「翼」
翼竜達の群れは/ 夜更にあちらへ向かうという/ 月はすぐ近くに迫って/ 生きたまま全てを飲み込んでしまう/ 不思議な夜に生まれた赤子は/ 異国の文字を体に浮かべ/ 今宵の眠りを殺しに来るよ/ さぁその目をしかと開けて/ これがあなたの待っていた者達/ 双子の野獣が見つめている/ これ以上心は偽れない/ だけどまだ踏み出せない/ 私なんかじゃないと怖気づく/ ここを離れたくないとしがみつく/ ではなぜ翼は/ あなたの背に生えたのだろう/ 目を背けないで/ この異質な夜に/ 心はもう飛びたがっているのに
“Wings”
A herd of pterosaur/ Is heading to there late at night/ Super moon approaches right in front/ And swallow us alive/ The baby who was born at strange night/ The body was covered by the spells from foreign countries/ Will come to kill your sleep/ So keep your eyes open wide/ Those are the ones you’ve been waiting for/ Twin beasts are staring at you/ You know you can’t lie to your heart anymore/ But you still hesitate/ You are seized with fear to be yourself/ Cling to the present/ But why/ Wings grow on your back/ Don’t look away/ At this odd night/ Your heart is about to fly
翼竜達の群れは/ 夜更にあちらへ向かうという/ 月はすぐ近くに迫って/ 生きたまま全てを飲み込んでしまう/ 不思議な夜に生まれた赤子は/ 異国の文字を体に浮かべ/ 今宵の眠りを殺しに来るよ/ さぁその目をしかと開けて/ これがあなたの待っていた者達/ 双子の野獣が見つめている/ これ以上心は偽れない/ だけどまだ踏み出せない/ 私なんかじゃないと怖気づく/ ここを離れたくないとしがみつく/ ではなぜ翼は/ あなたの背に生えたのだろう/ 目を背けないで/ この異質な夜に/ 心はもう飛びたがっているのに
“Wings”
A herd of pterosaur/ Is heading to there late at night/ Super moon approaches right in front/ And swallow us alive/ The baby who was born at strange night/ The body was covered by the spells from foreign countries/ Will come to kill your sleep/ So keep your eyes open wide/ Those are the ones you’ve been waiting for/ Twin beasts are staring at you/ You know you can’t lie to your heart anymore/ But you still hesitate/ You are seized with fear to be yourself/ Cling to the present/ But why/ Wings grow on your back/ Don’t look away/ At this odd night/ Your heart is about to fly
The Power of Stories : One day it will bear fruit
Stories give you knowledge.
Stories expand your imaginations.
Stories teach you lessons.
Stories bring you to the new world.
Stories grow your feelings.
It gradually takes root in your head, and will bear fruits someday.
This is the “Power of Stories.”
A Small Vial of the Fables 寓話の小瓶
「寓話の小瓶」
世界一大きな木の上で/ ふたり地上を見下ろしている/ あなたから聞いた昔のこと/ 作り話だったとしても平気だよ/ いつも盲目であること/ いつも過去に足を取られること/ いつも同じ歌を繰り返し聞くこと歌うこと/ いつも間違うこと/ あなたは何一つ正解じゃない私の/ 唯一の正解 唯一の/ だからずっとあなたの言葉の瓶詰めを/ どこに隠そうか迷っていたの/ いつかそれが時を経て/ 誰かのための寓話になって/ 漏れ出した匂いの棘が/ その人の心に刺されば良いと思うの
“A Small Vial of the Fables”/ You and I looked down the ground/ On the biggest tree in the world/ I don’t mind at all/ If your stories are all fabrication/ As I am blind/ As I am stuck in the past/ As I repeat listening and singing a same song/ As I am always wrong/ You are the only interpretation/ You are the only truth/ So I was always wondering/ How I hide this small vial of your words/ It will be fables someday for somebody/ After a long years/ I wish the thorns of smells leaks out/ And resonate anyone emotionally
世界一大きな木の上で/ ふたり地上を見下ろしている/ あなたから聞いた昔のこと/ 作り話だったとしても平気だよ/ いつも盲目であること/ いつも過去に足を取られること/ いつも同じ歌を繰り返し聞くこと歌うこと/ いつも間違うこと/ あなたは何一つ正解じゃない私の/ 唯一の正解 唯一の/ だからずっとあなたの言葉の瓶詰めを/ どこに隠そうか迷っていたの/ いつかそれが時を経て/ 誰かのための寓話になって/ 漏れ出した匂いの棘が/ その人の心に刺されば良いと思うの
“A Small Vial of the Fables”/ You and I looked down the ground/ On the biggest tree in the world/ I don’t mind at all/ If your stories are all fabrication/ As I am blind/ As I am stuck in the past/ As I repeat listening and singing a same song/ As I am always wrong/ You are the only interpretation/ You are the only truth/ So I was always wondering/ How I hide this small vial of your words/ It will be fables someday for somebody/ After a long years/ I wish the thorns of smells leaks out/ And resonate anyone emotionally
A Single Flower 一輪
「一輪」
不思議だ/ 群れに混じればわからなくなる/ そんな心許ない価値だけなのに/ 特別みたいに佇むんだね/ 時間だ/ 足元に水が張ったら/ お日様が降りてきて/ 空をじわりと染めてゆく/ 綺麗だ/ 水平線の向こうから/ 呼ばれている気がして/ 凛と一輪 伸びている/ だけど嘘だ/ もしかしたら 思うんだ/ あなたに例えば目があったら/ 今 泣いてるんじゃないかな/ 震えを隠して凛と一輪/ それでもあなたは/ 最後まで 終わりまで/ 特別みたいに佇むんだね
“A Single Flower”
It’s strange/ You will be invisible in the herd/ But still standing and behaving like special/ With such a uncertain value/ It’s time/ When water fills your feet/ Sun comes down to the land/ Occupying the sky blue/ It’s beautiful/ You feel like someone is calling you/ From far over the horizon/ You stretch the spine and stand dignified all alone/ But it’s a lie/ Maybe, I guess/ If you have eyes/ You probably are crying/ You stretch the spine and stand/ Hiding your tremors/ Still standing and behaving like special/ Till the end of the world
不思議だ/ 群れに混じればわからなくなる/ そんな心許ない価値だけなのに/ 特別みたいに佇むんだね/ 時間だ/ 足元に水が張ったら/ お日様が降りてきて/ 空をじわりと染めてゆく/ 綺麗だ/ 水平線の向こうから/ 呼ばれている気がして/ 凛と一輪 伸びている/ だけど嘘だ/ もしかしたら 思うんだ/ あなたに例えば目があったら/ 今 泣いてるんじゃないかな/ 震えを隠して凛と一輪/ それでもあなたは/ 最後まで 終わりまで/ 特別みたいに佇むんだね
“A Single Flower”
It’s strange/ You will be invisible in the herd/ But still standing and behaving like special/ With such a uncertain value/ It’s time/ When water fills your feet/ Sun comes down to the land/ Occupying the sky blue/ It’s beautiful/ You feel like someone is calling you/ From far over the horizon/ You stretch the spine and stand dignified all alone/ But it’s a lie/ Maybe, I guess/ If you have eyes/ You probably are crying/ You stretch the spine and stand/ Hiding your tremors/ Still standing and behaving like special/ Till the end of the world
My galaxy 綺羅星
「綺羅星」
静寂に音が混じる/ シャラシャラとかすかに擦れ合う/ 私の宇宙に浮かんでは/ 秘密の合図みたいに煌いている/ 夜に荒れる海原で/ 金(きん)を紡ぎ描く魚たち/ 言葉にできないことを光に変え/ 無音で何かを示している/ どこから来たの/ どこかへ行くの/ それともここにいてくれる?/ 美しく眩しいままで/ 重なる群青が闇を生み/ なお光るあなたは 綺羅星/ 落ちてくる星屑を集めて/ まだ私は明日からを夢みてる
“My Garaxy”
I found the friction sound in silence/ It is floating in my universe/ And glittering as a secret sign/ The fish draw gold in the raging sea/ The things can’t form itself as words/ Turn it to the light instead/ And indicating something with no voice/ Where are you from/ Where are you going/ Or will you stay here eternally/ With your brightness/ Dark blue piles up/ And you are my galaxy in the darkness/ I gather the stardust from you and still dreaming/ Of every little new beginning Tomorrow
静寂に音が混じる/ シャラシャラとかすかに擦れ合う/ 私の宇宙に浮かんでは/ 秘密の合図みたいに煌いている/ 夜に荒れる海原で/ 金(きん)を紡ぎ描く魚たち/ 言葉にできないことを光に変え/ 無音で何かを示している/ どこから来たの/ どこかへ行くの/ それともここにいてくれる?/ 美しく眩しいままで/ 重なる群青が闇を生み/ なお光るあなたは 綺羅星/ 落ちてくる星屑を集めて/ まだ私は明日からを夢みてる
“My Garaxy”
I found the friction sound in silence/ It is floating in my universe/ And glittering as a secret sign/ The fish draw gold in the raging sea/ The things can’t form itself as words/ Turn it to the light instead/ And indicating something with no voice/ Where are you from/ Where are you going/ Or will you stay here eternally/ With your brightness/ Dark blue piles up/ And you are my galaxy in the darkness/ I gather the stardust from you and still dreaming/ Of every little new beginning Tomorrow
Rising Sun 日出づるところ
「日出づるところ」
幾度 朝焼けに懐う/ 私の故郷が眠っている/ 静かに封じ込められて/ あなたの天はどこにある/ 動かせない蓋の遥か上/ 天上人たちが雲の上/ 黄金(こがね)の国と呼ばれた頃/ 日出づるところと呼ばれた頃より/ あなたまでの悠久を/ 神様が眺めている/ 手を伸ばして 蠢く私たち/ いつかの太陽は/ 心にまだ持っている
“Rising Sun”
I am lost in deep thought over sunrise/ The place dear to my heart is in a sleep/ And contained silently/ Where does your sky exist/ It’s far above the unmovable lid/ Celestial beings are above the clouds/ And our savior are watching/ Every breath we take/ Before the time people called there El Dorado/ Before the time people called there Rising Sun/ Till the time you are here/ Extend our arms while wriggling/ We still hold in our heart/ The Sun in another day
幾度 朝焼けに懐う/ 私の故郷が眠っている/ 静かに封じ込められて/ あなたの天はどこにある/ 動かせない蓋の遥か上/ 天上人たちが雲の上/ 黄金(こがね)の国と呼ばれた頃/ 日出づるところと呼ばれた頃より/ あなたまでの悠久を/ 神様が眺めている/ 手を伸ばして 蠢く私たち/ いつかの太陽は/ 心にまだ持っている
“Rising Sun”
I am lost in deep thought over sunrise/ The place dear to my heart is in a sleep/ And contained silently/ Where does your sky exist/ It’s far above the unmovable lid/ Celestial beings are above the clouds/ And our savior are watching/ Every breath we take/ Before the time people called there El Dorado/ Before the time people called there Rising Sun/ Till the time you are here/ Extend our arms while wriggling/ We still hold in our heart/ The Sun in another day
Two in the Corner 片隅の二人
「片隅の二人」
夕陽を互いの真ん中に/ 笑い合って/ 視線を落とした先の/ 裸足のつまさき/ もうすぐこの惑星は/ 半分眠りに入るから/ 帰れなくなる前に/ ここから逃げようか/ 夕凪が捕まえに/ すぐそこまで来ている/ 早く早くと急かすけれど/ 同じ場所には行けないね/ また出会うためのさよならに/ 怯えすぎて動けない/ 片隅の二人のために/ 何光年分の夢をあげる/ また会おう 何度でも
“Two in this corner”
We smiled at each other/ Over the sunset in the middle/ Dropped our gaze and/ Staring the tip of a toe/ I know this planet is/ Half ready to fall asleep soon/ Hurry up and run away/ Before we stuck here/ An evening calm is approaching/ Right behind us/ We have no time, not at all/ But we are not heading to the same destination/ We are so afraid/ Afraid of Good-by for reunion/ Dreams of many light years/ Just came to us, two in this corner/ I will meet you/ Over and over
夕陽を互いの真ん中に/ 笑い合って/ 視線を落とした先の/ 裸足のつまさき/ もうすぐこの惑星は/ 半分眠りに入るから/ 帰れなくなる前に/ ここから逃げようか/ 夕凪が捕まえに/ すぐそこまで来ている/ 早く早くと急かすけれど/ 同じ場所には行けないね/ また出会うためのさよならに/ 怯えすぎて動けない/ 片隅の二人のために/ 何光年分の夢をあげる/ また会おう 何度でも
“Two in this corner”
We smiled at each other/ Over the sunset in the middle/ Dropped our gaze and/ Staring the tip of a toe/ I know this planet is/ Half ready to fall asleep soon/ Hurry up and run away/ Before we stuck here/ An evening calm is approaching/ Right behind us/ We have no time, not at all/ But we are not heading to the same destination/ We are so afraid/ Afraid of Good-by for reunion/ Dreams of many light years/ Just came to us, two in this corner/ I will meet you/ Over and over
Nodding Off うたた寝
「うたた寝」
小雨の音を近くに聞いて/ 座る影が同じリズムで/ しばらく揺れるのを見ていた/ 懐かしい人の声を/ 宝箱に秘めておいた/ 開いてみればまだ土と緑の匂い/ 昔のお話に想いを馳せる時/ 私はどんな顔をしていて/ あなたにはどう映ったろう/ まだ教えて欲しいことがあったから/ 小さい頃の私が/ 追いかけているんだよ/ 今もずっと夢の中で駆け足で/ 雲に乗って南下するあなたを/ 追いかけているんだよ
“Nodding Off”
Hearing the drizzle somewhere close/ I saw a silhouette reflected on the window/ Nodding off on the same rhythm/ I had a treasure box/ Secretly put the nostalgic voice in it/ I still smell the fragrant of a soil and green from it/ My thoughts go to the old stories/ Tell me how I reacted to those/ And how you felt when you see that/ I still had a lot of things to ask/ I in childhood/ Still chasing you recklessly/ I still do in my dream/ You are going South riding on the cloud/ Still chasing you recklessly
小雨の音を近くに聞いて/ 座る影が同じリズムで/ しばらく揺れるのを見ていた/ 懐かしい人の声を/ 宝箱に秘めておいた/ 開いてみればまだ土と緑の匂い/ 昔のお話に想いを馳せる時/ 私はどんな顔をしていて/ あなたにはどう映ったろう/ まだ教えて欲しいことがあったから/ 小さい頃の私が/ 追いかけているんだよ/ 今もずっと夢の中で駆け足で/ 雲に乗って南下するあなたを/ 追いかけているんだよ
“Nodding Off”
Hearing the drizzle somewhere close/ I saw a silhouette reflected on the window/ Nodding off on the same rhythm/ I had a treasure box/ Secretly put the nostalgic voice in it/ I still smell the fragrant of a soil and green from it/ My thoughts go to the old stories/ Tell me how I reacted to those/ And how you felt when you see that/ I still had a lot of things to ask/ I in childhood/ Still chasing you recklessly/ I still do in my dream/ You are going South riding on the cloud/ Still chasing you recklessly
Infinity and Beyond 彼方の永遠
「彼方の永遠」
一千万億の星の下/ 夢幻と真の境目が消える/ 白い狼の背中を追って/ 月を一つ指で弾いた/ 見えないところを作る影/ 自分だけの地獄を抱いて/ 地上の最後の人間が砂漠を歩く/ なのに誰の子守唄が聴こえる/ ひとりぼっちの家にいて/ 嘘ばかりついていた/ 合図を探す 暗示をかける/ 誰か見つけて 誰か私を/ 雨が降って森が溶ける/ 滅びを待って 再生を待って/ 手を繋いで顔を見合わせたら/ ここからずっと永遠に空に落ちる/ 手を繋いで 心を繋いで/ あなたと一緒に 心を繋いで/ あなたと一緒に 永遠に空に
“Infinity and Beyond”
Under the trillion stars/ We are lost at between fantasy and reality/ I chased a white wolf/ And flicked my finger at the moon/ The shadow makes it invisible/ The last human on the earth walks on the dessert/ Holding her own hell/ So who is singing the lullaby/ We were alone in the house/ To tell uncountable lies/ Looking for the sign and convince ourselves/ Find me, somebody, find me/ The pouring rain dissolve the forest/ Wait for the destruction and regeneration/ We are falling down to the sky/ After holding hands and exchange glances/ Hold my hands, hold my heart/ I am with you, hold my heart/ I am with you falling down to the sky
一千万億の星の下/ 夢幻と真の境目が消える/ 白い狼の背中を追って/ 月を一つ指で弾いた/ 見えないところを作る影/ 自分だけの地獄を抱いて/ 地上の最後の人間が砂漠を歩く/ なのに誰の子守唄が聴こえる/ ひとりぼっちの家にいて/ 嘘ばかりついていた/ 合図を探す 暗示をかける/ 誰か見つけて 誰か私を/ 雨が降って森が溶ける/ 滅びを待って 再生を待って/ 手を繋いで顔を見合わせたら/ ここからずっと永遠に空に落ちる/ 手を繋いで 心を繋いで/ あなたと一緒に 心を繋いで/ あなたと一緒に 永遠に空に
“Infinity and Beyond”
Under the trillion stars/ We are lost at between fantasy and reality/ I chased a white wolf/ And flicked my finger at the moon/ The shadow makes it invisible/ The last human on the earth walks on the dessert/ Holding her own hell/ So who is singing the lullaby/ We were alone in the house/ To tell uncountable lies/ Looking for the sign and convince ourselves/ Find me, somebody, find me/ The pouring rain dissolve the forest/ Wait for the destruction and regeneration/ We are falling down to the sky/ After holding hands and exchange glances/ Hold my hands, hold my heart/ I am with you, hold my heart/ I am with you falling down to the sky
Maitreya Bodhisattva 弥勒
Guan Yin 観音
Good Night おやすみ
「おやすみ」
聞きたいんだ/ あの扉を開けるときは/ 怖かったのか 寂しかったのか/ 見えていたものは何だったのか/ 思うんだ/ 前後に続いてる途方もない道から/ ふと逸れることはきっと/ 絶望を超えた安心をくれたんじゃないか/ ほら 蜃気楼みたいに/ 神様がたおやかに揺れている/ 優しげな瞳も伸ばされた手も/ 今あなたのものとなりますよう/ 撒き散らされた噂話を/ 魚たちが啄んでいる/ もうあなたまでは届かないから/ ゆっくりおやすみ おやすみなさい
“Good Night”
I wanted to ask/ When you opened that door/ Were you scared/ Were you lonely/ I believe/ Avoiding the endless road/ which continue from the behind to the front/ Gives you piece over your despair/ God is swaying gracefully/ As a mirage at the other side/ Its generous eyes and hands given/ I wish it is all for you/ The fish are pecking at the rumors/ So go ahead rest in piece/ Sweet dreams/ While those are not reaching to you
聞きたいんだ/ あの扉を開けるときは/ 怖かったのか 寂しかったのか/ 見えていたものは何だったのか/ 思うんだ/ 前後に続いてる途方もない道から/ ふと逸れることはきっと/ 絶望を超えた安心をくれたんじゃないか/ ほら 蜃気楼みたいに/ 神様がたおやかに揺れている/ 優しげな瞳も伸ばされた手も/ 今あなたのものとなりますよう/ 撒き散らされた噂話を/ 魚たちが啄んでいる/ もうあなたまでは届かないから/ ゆっくりおやすみ おやすみなさい
“Good Night”
I wanted to ask/ When you opened that door/ Were you scared/ Were you lonely/ I believe/ Avoiding the endless road/ which continue from the behind to the front/ Gives you piece over your despair/ God is swaying gracefully/ As a mirage at the other side/ Its generous eyes and hands given/ I wish it is all for you/ The fish are pecking at the rumors/ So go ahead rest in piece/ Sweet dreams/ While those are not reaching to you
The Beautiful Person 美しき人
「美しき人」
その日春が少し残っていた/ 夜か朝かも定かでなく/ 南東60度の木星より/ ひとつ光を授かります/ 美しき人は軽快に/ 天空からふわりと降りる/ あなたはまるで/ 壮大な歌の主旋律/ 笑うみたいに踊る/ 謳うように歩く/ それだけで 輝いている/ 思わず呟く 時よ止まれ/ ここにいてもいいかしら/ 同じものが見たいのです/ 深く響く その歌を/ あなたの横で聞きたいのです
“The Beautiful Person”
While spring remains on the day/ Not sure if it’s morning or night/ I was given a light from the Jupiter/ At 60th parallel Southeast/ A beautiful person/ Flied down from the sky/ I found you as the main theme/ Of a magnificent song/ Dancing like laughing/ Walking like singing the praises/ You shines and I wish/ To freeze this moment/ May I stay here/ To see the things same with you/ May I stay beside you/ To listen to your song I was moved
その日春が少し残っていた/ 夜か朝かも定かでなく/ 南東60度の木星より/ ひとつ光を授かります/ 美しき人は軽快に/ 天空からふわりと降りる/ あなたはまるで/ 壮大な歌の主旋律/ 笑うみたいに踊る/ 謳うように歩く/ それだけで 輝いている/ 思わず呟く 時よ止まれ/ ここにいてもいいかしら/ 同じものが見たいのです/ 深く響く その歌を/ あなたの横で聞きたいのです
“The Beautiful Person”
While spring remains on the day/ Not sure if it’s morning or night/ I was given a light from the Jupiter/ At 60th parallel Southeast/ A beautiful person/ Flied down from the sky/ I found you as the main theme/ Of a magnificent song/ Dancing like laughing/ Walking like singing the praises/ You shines and I wish/ To freeze this moment/ May I stay here/ To see the things same with you/ May I stay beside you/ To listen to your song I was moved
A Greedy Man on the Moon 夜の欲張り
「夜の欲張り」
自分のものだと言わんばかりに/ 月に指紋をべたべたつける/ 夜の静かな輝きを独り占めして/ 誰にあげようとしたの/ そんな優しいあなたにも罪はあった/ 綺麗な言葉だけ選んで 混ぜて/ 軽く吹いて 飛ばしたように/ 嘘で世界を隠したように/ 誰かを喜ばせようなんて/ 幸せにしたいなんて 勝手だと思った/ 苦しみも喜びも/ 本当はその人だけのものだから/ そしてあなたは まだ夜の欲張り/ 今宵も月を手繰り寄せる/ きっとできると信じている/ あなたの真実の名のもとに
”A Greedy Man on the Moon”
I see your finger prints on the moon/ You did it for your ego/ I wonder that for who/ You were trying to get it to yourself/ You can’t be excused by your crime/ Which choosing the only whitewash/ Mixing and blowing it to the air/ To cover the world with a beautiful lie/ Your effort to make someone pleased/ Or happy/ Doesn’t work out well because/ All those joys and suffers belongs to their own/ And you are still a greedy man on the moon/ Never giving up to haul in a line/ Believing the things will work out/ Under the name of your truth
自分のものだと言わんばかりに/ 月に指紋をべたべたつける/ 夜の静かな輝きを独り占めして/ 誰にあげようとしたの/ そんな優しいあなたにも罪はあった/ 綺麗な言葉だけ選んで 混ぜて/ 軽く吹いて 飛ばしたように/ 嘘で世界を隠したように/ 誰かを喜ばせようなんて/ 幸せにしたいなんて 勝手だと思った/ 苦しみも喜びも/ 本当はその人だけのものだから/ そしてあなたは まだ夜の欲張り/ 今宵も月を手繰り寄せる/ きっとできると信じている/ あなたの真実の名のもとに
”A Greedy Man on the Moon”
I see your finger prints on the moon/ You did it for your ego/ I wonder that for who/ You were trying to get it to yourself/ You can’t be excused by your crime/ Which choosing the only whitewash/ Mixing and blowing it to the air/ To cover the world with a beautiful lie/ Your effort to make someone pleased/ Or happy/ Doesn’t work out well because/ All those joys and suffers belongs to their own/ And you are still a greedy man on the moon/ Never giving up to haul in a line/ Believing the things will work out/ Under the name of your truth
Cherry Blossom 千年桜
”千年桜”
もしもまだあなたが/ あそこに腰掛けていたら/ 駆け出してしまう/ 迷うことなく/ 目で追っている 探している/ 交互に来る 愛や憎しみや/ 慈しみや悲しみを/ 両手いっぱいに抱えながら/ 誰のためにか印をつけて/ 残された幻と匂いを拾う/ あなたが名残惜しそうに去っていった/ 知らない未来の先で生きているの/ 寂しいね そして/ なんと愛しいことでしょう/ 花が降ったら やっと会える/ 眠りの前に 束の間あなたが蘇る
”Cherry Blossom”
I am gonna run to you/ Without any hesitation/ If I see that you are/ Still sitting there/ I keep sight of you/ I am looking for you/ Love and hates, affection and sadness/ I am holding it with my both arms/ The remnants and the smell/ I will mark it for somebody else/ I am living in the future/ Which you wished to be in/ It makes me missing you/ And I will cherish all these/ When the flowers are fluttering/ You are brought to life once again/ It would be right before my long sleep
もしもまだあなたが/ あそこに腰掛けていたら/ 駆け出してしまう/ 迷うことなく/ 目で追っている 探している/ 交互に来る 愛や憎しみや/ 慈しみや悲しみを/ 両手いっぱいに抱えながら/ 誰のためにか印をつけて/ 残された幻と匂いを拾う/ あなたが名残惜しそうに去っていった/ 知らない未来の先で生きているの/ 寂しいね そして/ なんと愛しいことでしょう/ 花が降ったら やっと会える/ 眠りの前に 束の間あなたが蘇る
”Cherry Blossom”
I am gonna run to you/ Without any hesitation/ If I see that you are/ Still sitting there/ I keep sight of you/ I am looking for you/ Love and hates, affection and sadness/ I am holding it with my both arms/ The remnants and the smell/ I will mark it for somebody else/ I am living in the future/ Which you wished to be in/ It makes me missing you/ And I will cherish all these/ When the flowers are fluttering/ You are brought to life once again/ It would be right before my long sleep
The Beast in Usuasagi 薄浅葱の獣
”薄浅葱の獣”
雲の隙間から差す光が/ 薄浅葱に獣を染める/ 広野をただただ進む時/ 私をどうか伴って/ 迷わないその歩みに/ 欲しいものが見えている/ 私が置いてきたものばかり/ あなたは持っている気がする/ 風に尋ねよ 歩を進めよ/ あなたとの冒険の始まりは/ いつもどこか懐かしい/ 無限の青が橙に混ざる/ 薄浅葱の獣 名前を持たず/ その頭には雲を纏って/ あなただけ永遠を謳う
“The Beast in Usuasagi (Pale Blue-Green)”
The sunlights from between the clouds/ The Beast is dyed Usuasagi/ Could you please bring me along/ When you just walk through a wide plain/ There is no doubt on your steps/ Your view is crystal clear/ You seems have everything I left/ Those I left in the past somewhere/ Ask the winds, move forward/ You gave me these wings/ The beginning of the adventure with you/ Is always nostalgic/ Orange soak into the infinity blue/ The nameless beast in Usuasagi/ Wearing clouds around the head/ Only you announce eternaty
雲の隙間から差す光が/ 薄浅葱に獣を染める/ 広野をただただ進む時/ 私をどうか伴って/ 迷わないその歩みに/ 欲しいものが見えている/ 私が置いてきたものばかり/ あなたは持っている気がする/ 風に尋ねよ 歩を進めよ/ あなたとの冒険の始まりは/ いつもどこか懐かしい/ 無限の青が橙に混ざる/ 薄浅葱の獣 名前を持たず/ その頭には雲を纏って/ あなただけ永遠を謳う
“The Beast in Usuasagi (Pale Blue-Green)”
The sunlights from between the clouds/ The Beast is dyed Usuasagi/ Could you please bring me along/ When you just walk through a wide plain/ There is no doubt on your steps/ Your view is crystal clear/ You seems have everything I left/ Those I left in the past somewhere/ Ask the winds, move forward/ You gave me these wings/ The beginning of the adventure with you/ Is always nostalgic/ Orange soak into the infinity blue/ The nameless beast in Usuasagi/ Wearing clouds around the head/ Only you announce eternaty
One Red Fruit 赤い実ひとつ
「赤い実ひとつ」
淡い日ぼやける雪の朝/ 赤子は泣いて生まれました/ 美しい世へいらっしゃったと/ 誰かが最初の嘘をついた/ その手に握る種は何に育つ/ 憎しみとは力強くあり/ 優しさはいつも儚いもの/ それでも人が必要としてるのは/ どうしていつも希望なのだろう/ 終わりまで ただただ生きてと/ 名も無き母が呟いて/ 芽を出し花開き赤い実がなる/ そのうちひとつ音もなく/ 弾けて宙に消えました
“One Red Fruit”
The snowy morning in a pale and blur day/ The baby was born/ Welcome to the beautiful world/ Someone lied for the first time/ What will the seed in the palm become/ Hates gathers and stay stiff/ Kindness is always ephemeral/ Even with that/ why the hope is something that people needs/ Live, as long as you have life/ Anonymous mother mumbled/ The seed sprout and bear red fruits/ One of them split open/ And vanished into thin air
淡い日ぼやける雪の朝/ 赤子は泣いて生まれました/ 美しい世へいらっしゃったと/ 誰かが最初の嘘をついた/ その手に握る種は何に育つ/ 憎しみとは力強くあり/ 優しさはいつも儚いもの/ それでも人が必要としてるのは/ どうしていつも希望なのだろう/ 終わりまで ただただ生きてと/ 名も無き母が呟いて/ 芽を出し花開き赤い実がなる/ そのうちひとつ音もなく/ 弾けて宙に消えました
“One Red Fruit”
The snowy morning in a pale and blur day/ The baby was born/ Welcome to the beautiful world/ Someone lied for the first time/ What will the seed in the palm become/ Hates gathers and stay stiff/ Kindness is always ephemeral/ Even with that/ why the hope is something that people needs/ Live, as long as you have life/ Anonymous mother mumbled/ The seed sprout and bear red fruits/ One of them split open/ And vanished into thin air
Day and Night of the Wizard 魔法使いの夜と朝
「魔法使いの夜と朝」
昔 東から来た人は/ 不思議な言葉を話していた/ 秘密の部屋の古びた本棚/ 見つけた鍵は世界の出口/ 太陽は陽気だったり怒ったり/ 月は無力で優しかった/ 望むまま空を飛び回り/ 羽を休めたその先で/ あなたは花の心を理解した/ 迷い込んだ迷路で/ 大事な呪文を何処かに忘れ/ 暗闇を歩いたとしても大丈夫/ 心にいつも灯火を/ 夜明けがほら/ あなたに朝を連れてくる/ 心のどこかにいつもある/ あなたの確かな灯火を/
“Day and Night of the Wizards”
Someone from the far east/ Speaks in mysterious language/ You found a key to the exit/ At the old bookshelf in the hideaway/ Sun goes cheerful and angry/ The moon is lacking strength yet tender/ Fly freely in the sky as you wish/ Resting those wings over the flower petal/ Even if you lost in the maze/ And forgot all those magic spells/ Do not worry walking in the darkness/ Just keep the glim in your heart/ Oh the sunrise is coming/ strive toward you/ Keep the glim somewhere in your heart/ to lead the morning
昔 東から来た人は/ 不思議な言葉を話していた/ 秘密の部屋の古びた本棚/ 見つけた鍵は世界の出口/ 太陽は陽気だったり怒ったり/ 月は無力で優しかった/ 望むまま空を飛び回り/ 羽を休めたその先で/ あなたは花の心を理解した/ 迷い込んだ迷路で/ 大事な呪文を何処かに忘れ/ 暗闇を歩いたとしても大丈夫/ 心にいつも灯火を/ 夜明けがほら/ あなたに朝を連れてくる/ 心のどこかにいつもある/ あなたの確かな灯火を/
“Day and Night of the Wizards”
Someone from the far east/ Speaks in mysterious language/ You found a key to the exit/ At the old bookshelf in the hideaway/ Sun goes cheerful and angry/ The moon is lacking strength yet tender/ Fly freely in the sky as you wish/ Resting those wings over the flower petal/ Even if you lost in the maze/ And forgot all those magic spells/ Do not worry walking in the darkness/ Just keep the glim in your heart/ Oh the sunrise is coming/ strive toward you/ Keep the glim somewhere in your heart/ to lead the morning
The Soul Stays 魂のあるところ
“魂のあるところ”
山よ空よと鳥が舞う/ 高い雲は私の上に/ 風吹く草原/ 生まれたところと 優しい人/ 通り抜けた道 ひとひらの花びらが/ あなたを連れて ここに帰る/ 見えないように涙流れる/ 地に混ざり合い また土になり/ 芽ぶいて 花開きなさい/ 色水が紙に滲むように/ 鮮やかに広がっていく/ あなたの描いた夢と/ 叶えられるべき願い/ 淡い雲に見え隠れする/ 生まれたところと/ 優しい人/ おかえりなさい/ 遅すぎることはない/ ここがあなたの/ 魂のあるところ
“The Soul Stays”
The bird flying over the mountain in the sky/ I see the cloud far above me/ Winds blow over the grass field/ The place you were born/ And your people/ Found a flower petal on the way/ Which guided you came home/ Your invisible tears stream/ It is running into the ground/ And producing the new soils/ Go ahead sprout and blossom/ It’s just like a paper colors sucked in/ Spreading and expanding vividly/ The dreams you painted and/ The wishes you drew/ In and out of the faint clouds/ The place you were born/ And your people/ Welcome home/ It’s never too late/ This is the place/ Your soul stays
山よ空よと鳥が舞う/ 高い雲は私の上に/ 風吹く草原/ 生まれたところと 優しい人/ 通り抜けた道 ひとひらの花びらが/ あなたを連れて ここに帰る/ 見えないように涙流れる/ 地に混ざり合い また土になり/ 芽ぶいて 花開きなさい/ 色水が紙に滲むように/ 鮮やかに広がっていく/ あなたの描いた夢と/ 叶えられるべき願い/ 淡い雲に見え隠れする/ 生まれたところと/ 優しい人/ おかえりなさい/ 遅すぎることはない/ ここがあなたの/ 魂のあるところ
“The Soul Stays”
The bird flying over the mountain in the sky/ I see the cloud far above me/ Winds blow over the grass field/ The place you were born/ And your people/ Found a flower petal on the way/ Which guided you came home/ Your invisible tears stream/ It is running into the ground/ And producing the new soils/ Go ahead sprout and blossom/ It’s just like a paper colors sucked in/ Spreading and expanding vividly/ The dreams you painted and/ The wishes you drew/ In and out of the faint clouds/ The place you were born/ And your people/ Welcome home/ It’s never too late/ This is the place/ Your soul stays
The Savior 救世主
「救世主」
誰も聞かない朝のこと/ 風に応えようとして/ 重いドアを開ける/ ゆっくり歩くのは/ 怖いのではなく/ 気がつかないのが嫌だから/ 全部救いたいあなたなら/ 心で一度鈴がなるから/ きっとそれなのよ/ 呼ぶ声なのでしょう/ 思い通りにはならないし/ あなたに世界は救えない/ それでもあなたの撒く種は/ 暗い土に根をはり/ 誰かの夢に届いている
”Savior”
The morning no one cares/ Trying to pull open the heavy door/ To answer the winds outside/ It’s not because you are afraid/ But you are walking slowly/ Not to leave someone behind/ Thinking to save everyone/ So you hear the tinkle of a bell/ It must be the sign/ Of someone who is calling you/ The things doesn’t turn out the way you think/ You can’t save the world/ But the seeds you plant/ Grow its seed in the soil/ May reach to someone’s dream
誰も聞かない朝のこと/ 風に応えようとして/ 重いドアを開ける/ ゆっくり歩くのは/ 怖いのではなく/ 気がつかないのが嫌だから/ 全部救いたいあなたなら/ 心で一度鈴がなるから/ きっとそれなのよ/ 呼ぶ声なのでしょう/ 思い通りにはならないし/ あなたに世界は救えない/ それでもあなたの撒く種は/ 暗い土に根をはり/ 誰かの夢に届いている
”Savior”
The morning no one cares/ Trying to pull open the heavy door/ To answer the winds outside/ It’s not because you are afraid/ But you are walking slowly/ Not to leave someone behind/ Thinking to save everyone/ So you hear the tinkle of a bell/ It must be the sign/ Of someone who is calling you/ The things doesn’t turn out the way you think/ You can’t save the world/ But the seeds you plant/ Grow its seed in the soil/ May reach to someone’s dream
Eastern Dreams はじまりはじまり
“はじまりはじまり”
古い路地裏 知らぬ間のこと/ 時計の針は逆回り/ たちまち私はおぼろげに/ 赤い金魚の夢を見る/ 曲がり角を道なりに行けば/ 気がつかないまま/ 出会ってしまう/ ようこそ ここは東方工作室/ 詩が生まれる絵が踊る/ あなたの姿を覚えましょう/ 乙女椿が微かに揺れる/ ここへ来た/ 名を告げた/ あなたと私が/ 始まります
”Eastern Dreams”
Lost at the backstreet/ Soon after a clock is turned back/ Dreaming of the red gold fish/ You ran into me without realizing it/ along the way you follow/ Welcome to the Eastern studio/ Here the songs(詩) are born and the arts dance/ As carving your existence/ Pink Camellia swing slightly/ You came here/ To give your name/ It is a beginning/ of you and I
古い路地裏 知らぬ間のこと/ 時計の針は逆回り/ たちまち私はおぼろげに/ 赤い金魚の夢を見る/ 曲がり角を道なりに行けば/ 気がつかないまま/ 出会ってしまう/ ようこそ ここは東方工作室/ 詩が生まれる絵が踊る/ あなたの姿を覚えましょう/ 乙女椿が微かに揺れる/ ここへ来た/ 名を告げた/ あなたと私が/ 始まります
”Eastern Dreams”
Lost at the backstreet/ Soon after a clock is turned back/ Dreaming of the red gold fish/ You ran into me without realizing it/ along the way you follow/ Welcome to the Eastern studio/ Here the songs(詩) are born and the arts dance/ As carving your existence/ Pink Camellia swing slightly/ You came here/ To give your name/ It is a beginning/ of you and I
The Year of the Pig 亥年
The Year of the Dog 戌年
The Year of the Rooster 酉年
The Year of the Monkey 申年
The Year of the Sheep 未年
The Year of the Horse 午年
The Year of the Snake 巳年
The Year of the Dragon 辰年
The Year of the Rabbit 卯年
The Year of the Tiger 寅年
The Year of the Ox 丑年
Chinese Zodiac : The Year of the Rat 子年
Phoenix 火の鳥
「火の鳥」
旧りゆく今日は寸陰に/ 過ぐ世のこととなりました/ まるで私は大きな河に/ まるごと呑まれてゆくようです/ ああ 懐かしきは人の声/ 何どきか定かでないまま/ かの声を聴いて目覚め/ 苦しみを捨て 哀しみを脱ぐ/ 今 あなたが現れる/ 左肩に過去と罪/ 右肩に愛を宿して/ 朝な夕なに差す光が/ しゃらしゃらと砂のよう/ やがては全て泡沫の夢/ 巡り巡る諸行無常に/ あなたが今一度型をなす
“Phoenix”
Time flies in a moment/ Everything has set in the past/ It is like a big river flows/ And hold and swallow whole of me/ I hear their sound and miss it/ Not aware of the time I woke up/ Threw away all suffers/ Took off all sorrows/ And now here you come/ The past and the sin on the left shoulder/ The love on the right as you are a sender/ Eternal lights reflect like sands/ Now I see all goes to ephemeral dream/ In the moment of the evanescent/ You finally form your wings
旧りゆく今日は寸陰に/ 過ぐ世のこととなりました/ まるで私は大きな河に/ まるごと呑まれてゆくようです/ ああ 懐かしきは人の声/ 何どきか定かでないまま/ かの声を聴いて目覚め/ 苦しみを捨て 哀しみを脱ぐ/ 今 あなたが現れる/ 左肩に過去と罪/ 右肩に愛を宿して/ 朝な夕なに差す光が/ しゃらしゃらと砂のよう/ やがては全て泡沫の夢/ 巡り巡る諸行無常に/ あなたが今一度型をなす
“Phoenix”
Time flies in a moment/ Everything has set in the past/ It is like a big river flows/ And hold and swallow whole of me/ I hear their sound and miss it/ Not aware of the time I woke up/ Threw away all suffers/ Took off all sorrows/ And now here you come/ The past and the sin on the left shoulder/ The love on the right as you are a sender/ Eternal lights reflect like sands/ Now I see all goes to ephemeral dream/ In the moment of the evanescent/ You finally form your wings
Step on the Horizon 水平線を踏んだ時
「水平線を踏んだ時」
世のことわりを側に/ 私は天翔けるもの/ 神様たちの渡川/ 辿り着いたみなざかい/ ひとつ竜の子に耳をかす/ 悲しむなかれ 驚くなかれ/ 暁を待って扉を開けても/ その向こうはうつろなり/ 悲しむなかれ 驚くなかれ/ そこにあるのは/ 流れにのまれ埋もれては/ 何度も息を吹き返す/ お前と彼らのものがたり
“Step on the Horizon”
I run through beside the logic of the world/ Reached to the river where Gods come across/ As I stepped on the Horizon/ A child of dragon apprises/ Do not be Sad, do not be surprised/ After the sun has risen-up and you open the door/ You will see no eternity in nihility/ Yet do not be Sad, do not be surprised/ There always be those stories/ Wonders in the flow and buried/ And revive over and over/ As yours and theirs
世のことわりを側に/ 私は天翔けるもの/ 神様たちの渡川/ 辿り着いたみなざかい/ ひとつ竜の子に耳をかす/ 悲しむなかれ 驚くなかれ/ 暁を待って扉を開けても/ その向こうはうつろなり/ 悲しむなかれ 驚くなかれ/ そこにあるのは/ 流れにのまれ埋もれては/ 何度も息を吹き返す/ お前と彼らのものがたり
“Step on the Horizon”
I run through beside the logic of the world/ Reached to the river where Gods come across/ As I stepped on the Horizon/ A child of dragon apprises/ Do not be Sad, do not be surprised/ After the sun has risen-up and you open the door/ You will see no eternity in nihility/ Yet do not be Sad, do not be surprised/ There always be those stories/ Wonders in the flow and buried/ And revive over and over/ As yours and theirs
The Twilight Bird 茜の鳥
「茜の鳥」
物の音澄むたまゆらの/ 影の続きに羽を見る/ 古い土壁をこがねと照らす/ 茜さす道を長く旅す/ かの地を渡る異質な子/ 鷹が飛んだ と人が言う/ かの心誰も知らず/ 誓いを口に含み 飲み込めず/ やがて世界が暮れなずむ/ たどり着いた東の果て/ また言葉持たざれど/ 不思議のさなかに巡り合う/ おかえりが聞こえる/ おかえりが聞こえる
“The Twilight Bird”
I find the shadow under various forms/ Now it appears as wings in the silence/ In between the short moment/ Long journey on the sunset road/ The lights reflects on the mud wall/ Odd child across the continent/ People talk about a flying eagle/ Nobody knows Nobody knows/ Trying to swallow an oath and failed/ And the world stay still/ Finally got to be at the Far-east/ I lost the words again/ But I heard you/ I heard you in the wonders
物の音澄むたまゆらの/ 影の続きに羽を見る/ 古い土壁をこがねと照らす/ 茜さす道を長く旅す/ かの地を渡る異質な子/ 鷹が飛んだ と人が言う/ かの心誰も知らず/ 誓いを口に含み 飲み込めず/ やがて世界が暮れなずむ/ たどり着いた東の果て/ また言葉持たざれど/ 不思議のさなかに巡り合う/ おかえりが聞こえる/ おかえりが聞こえる
“The Twilight Bird”
I find the shadow under various forms/ Now it appears as wings in the silence/ In between the short moment/ Long journey on the sunset road/ The lights reflects on the mud wall/ Odd child across the continent/ People talk about a flying eagle/ Nobody knows Nobody knows/ Trying to swallow an oath and failed/ And the world stay still/ Finally got to be at the Far-east/ I lost the words again/ But I heard you/ I heard you in the wonders
The Mountain Deity 山姫
「山姫」
灯りをくべて古語り/ 山姫様が降りられる/ 過ぐ世より幾度も幾度/ 超えたのだろう千五百秋(ちいほあき)/ 二人紡ぐ唄もいとけなし/ 半身はいずこへと/ 姿を消して戻りませぬ/ 吐いたことだまを掌に/ 今いちど ただいちど/ あそこへ想いは届かぬでしょうか/ 夕べのしじまにことば繕う/ あなたもまた秋に去ぬ
“The Mountain Deity”/ Lit the light to make the story alive/ Now the Mountain Deity shall come down/ How many decades were passed/ From the days we used to be there/ The songs we sang were too young/ Now my half are disappeared/ Wondering the time for reunion/ I hold my spirit of language/ One more time, only one more time/ Wish this could reach to you/ Speechless towards the silence of sunset/ You had gone one day in Fall
灯りをくべて古語り/ 山姫様が降りられる/ 過ぐ世より幾度も幾度/ 超えたのだろう千五百秋(ちいほあき)/ 二人紡ぐ唄もいとけなし/ 半身はいずこへと/ 姿を消して戻りませぬ/ 吐いたことだまを掌に/ 今いちど ただいちど/ あそこへ想いは届かぬでしょうか/ 夕べのしじまにことば繕う/ あなたもまた秋に去ぬ
“The Mountain Deity”/ Lit the light to make the story alive/ Now the Mountain Deity shall come down/ How many decades were passed/ From the days we used to be there/ The songs we sang were too young/ Now my half are disappeared/ Wondering the time for reunion/ I hold my spirit of language/ One more time, only one more time/ Wish this could reach to you/ Speechless towards the silence of sunset/ You had gone one day in Fall
An Eternal Red String 金木犀と銀木犀
「金木犀と銀木犀」
いにしえよりあまたとし/ けっして出会えぬ千年万年/ 金木犀と銀木犀が/ ついぞ獣となりきれません/ 赤い糸を探しては/ さまよう愛と繋がる運命/ 朝な夕なに願うばかりの/ 想いはいつか実を結びましょうか/ 私のたましいのかたわれは/ 夢びとのままいつわらず/ どこかで私を待ち続けている
“An Eternal Red String”
Long decades since ancient times/ I have not been able to see you/ Gold and silver fragrant olives/ Never completed to transform to the beasts/ Where is our red strings to connect/ Love wanders at ties of the fates/ Praying whole morning til evening/ Does this longings bear fruits/ My half still stay in the dream/ And waiting for me eternally
いにしえよりあまたとし/ けっして出会えぬ千年万年/ 金木犀と銀木犀が/ ついぞ獣となりきれません/ 赤い糸を探しては/ さまよう愛と繋がる運命/ 朝な夕なに願うばかりの/ 想いはいつか実を結びましょうか/ 私のたましいのかたわれは/ 夢びとのままいつわらず/ どこかで私を待ち続けている
“An Eternal Red String”
Long decades since ancient times/ I have not been able to see you/ Gold and silver fragrant olives/ Never completed to transform to the beasts/ Where is our red strings to connect/ Love wanders at ties of the fates/ Praying whole morning til evening/ Does this longings bear fruits/ My half still stay in the dream/ And waiting for me eternally
Fallin' from the Far Sky 空より参る
「空より参る」
眼(まなこ)を開けども朝ぼらけ/ 来し方行く末 未だもやの中/ 人を象るあの方が/ あまつそらより降り立ちまする/ 矢を持ち地を裂く 空を刺す/ 蔓延る邪悪を散らしてくれる/ 心あるあなたならば/ 守られよ 守られよ/ 私はここで祈ります
“Fallin’ from the Far Sky”
Woke up in the dissolving night/ Both the past and the future are fading off/ Fallin’n from the far sky/ Launched with a big arrow/ Splitting the earth and stabbing the air/ To eliminate all evils/ Now I sincerely hope you will/ Protect her, by your grace/ I pray/ I pray/ I pray
眼(まなこ)を開けども朝ぼらけ/ 来し方行く末 未だもやの中/ 人を象るあの方が/ あまつそらより降り立ちまする/ 矢を持ち地を裂く 空を刺す/ 蔓延る邪悪を散らしてくれる/ 心あるあなたならば/ 守られよ 守られよ/ 私はここで祈ります
“Fallin’ from the Far Sky”
Woke up in the dissolving night/ Both the past and the future are fading off/ Fallin’n from the far sky/ Launched with a big arrow/ Splitting the earth and stabbing the air/ To eliminate all evils/ Now I sincerely hope you will/ Protect her, by your grace/ I pray/ I pray/ I pray
Wishes 願いごと
「願いごと」
まるでここらで息をつくように/ 腰を下ろして上を向く/ 不思議のさなかの流星群は/ 足らない舌では数えきれぬ/ 眠れない小夜中の静けさに/ 人がまた神話を思い出しては/ 願い事を何度も同じ場所で/ 抱きしめている/ 聞こえているよと波が返す/ 行き先も告げずに 消えていく
“Wishes”
Settle down and face up/ To rest for a while/ Couldn’t count fall’n stars/ Because we are lisping/ Sleepless silent night/ Remind us the myths/ And hold our wishes tight/ At the Same place repeatedly/ Ripples told us that they heard it/ And left us without leaving any trace
まるでここらで息をつくように/ 腰を下ろして上を向く/ 不思議のさなかの流星群は/ 足らない舌では数えきれぬ/ 眠れない小夜中の静けさに/ 人がまた神話を思い出しては/ 願い事を何度も同じ場所で/ 抱きしめている/ 聞こえているよと波が返す/ 行き先も告げずに 消えていく
“Wishes”
Settle down and face up/ To rest for a while/ Couldn’t count fall’n stars/ Because we are lisping/ Sleepless silent night/ Remind us the myths/ And hold our wishes tight/ At the Same place repeatedly/ Ripples told us that they heard it/ And left us without leaving any trace
Reborn また歩む
「また歩む」
低い雲足に予感する/ 月冴えることなく夜が終わる/ 美しいことなどありはしない/ それでも羽を取り戻した日/ 誰の目にも止まらぬも/ 終わりまではかならず/ うまずたゆまず歩を止めず/ 何度でも 幾度でも/ またそこからはじめられること/ きっとあなたは知っている
“Reborn”
It was predicable under the lower clouds/ The moon never shines bright tonight/ Nothing could be beautiful yet/ Mark the day which you regained your wings/ Though no one care about it anyway/ Just move forward till the end/ No matter how many times you failed/ You know you can start again
低い雲足に予感する/ 月冴えることなく夜が終わる/ 美しいことなどありはしない/ それでも羽を取り戻した日/ 誰の目にも止まらぬも/ 終わりまではかならず/ うまずたゆまず歩を止めず/ 何度でも 幾度でも/ またそこからはじめられること/ きっとあなたは知っている
“Reborn”
It was predicable under the lower clouds/ The moon never shines bright tonight/ Nothing could be beautiful yet/ Mark the day which you regained your wings/ Though no one care about it anyway/ Just move forward till the end/ No matter how many times you failed/ You know you can start again
Sunshwer 天気雨
「天気雨」
/ あなたが雲をくれたので/ 日除けに良いかもしれません/ 少し歩いて ポツポツと/ 気まぐれに雨が落ちてきます/ 少し透ける向こうに光を含んだまま/ 抱えきれない滴を垂らして/ 何くわぬ顔で揺れている/ これはもしや始まりで/ 少し迷子になっていた私が/ 私を見つけるものがたり/ ただいま おかえり 待たせたね/ また前を向くからあと少し/ あと少しそこにいてね
“Sunshower”
You gave me a cloud/ And I carry it for a walk/ Soon the rain starts dropping randomly/ While the light remains behind/ And it can be seen through/ It is waving nonchalantly/ Holding too much raindrops to handle / This might be the beginning/ Of the story of finding myself/ I am home finally/ Wait a little more/ Yes, a little more/ For me to move forward again
/ あなたが雲をくれたので/ 日除けに良いかもしれません/ 少し歩いて ポツポツと/ 気まぐれに雨が落ちてきます/ 少し透ける向こうに光を含んだまま/ 抱えきれない滴を垂らして/ 何くわぬ顔で揺れている/ これはもしや始まりで/ 少し迷子になっていた私が/ 私を見つけるものがたり/ ただいま おかえり 待たせたね/ また前を向くからあと少し/ あと少しそこにいてね
“Sunshower”
You gave me a cloud/ And I carry it for a walk/ Soon the rain starts dropping randomly/ While the light remains behind/ And it can be seen through/ It is waving nonchalantly/ Holding too much raindrops to handle / This might be the beginning/ Of the story of finding myself/ I am home finally/ Wait a little more/ Yes, a little more/ For me to move forward again
Inner Child うちなる子ども
「うちなる子ども」
雀色時に影遊び/ どこかで見た面影なら/ それはあなたのうちなる子ども/ 明け渡してはいけない/ 小さな 小さな庭を/ 清らかな手で 守っているの/ 自分だけの空 誰もこない川辺/ 刻みつけた名前に いつでも蘇る想い/ 本を読み 花を摘み/ 玉響に現る うちなる子供/ 川辺の場所を忘れたら/ 水切りで合図するから/ 椅子に座る自分を見つけて/ きっと抱きしめてあげるのよ
“Inner Child”
Playing with shadow at dusk/ If you find remnants of yourself/ It is your inner child / Protecting the tiny garden/ Which should never have been abandoned/ There is the sky belong to you/ There is a riverside nobody visits/ You can remember those memories/ Whenever seeing the name which you carved on the tree/ Reading books and picking flowers/ And show its appearance in a very little moment/ If you forgot where it is/ Please find the sign of skipping stones/ It will be sitting on the chair/ Just wait for you to hold it tight
雀色時に影遊び/ どこかで見た面影なら/ それはあなたのうちなる子ども/ 明け渡してはいけない/ 小さな 小さな庭を/ 清らかな手で 守っているの/ 自分だけの空 誰もこない川辺/ 刻みつけた名前に いつでも蘇る想い/ 本を読み 花を摘み/ 玉響に現る うちなる子供/ 川辺の場所を忘れたら/ 水切りで合図するから/ 椅子に座る自分を見つけて/ きっと抱きしめてあげるのよ
“Inner Child”
Playing with shadow at dusk/ If you find remnants of yourself/ It is your inner child / Protecting the tiny garden/ Which should never have been abandoned/ There is the sky belong to you/ There is a riverside nobody visits/ You can remember those memories/ Whenever seeing the name which you carved on the tree/ Reading books and picking flowers/ And show its appearance in a very little moment/ If you forgot where it is/ Please find the sign of skipping stones/ It will be sitting on the chair/ Just wait for you to hold it tight
Lighter Soul 軽い魂
「軽い魂」
小春の長くゆるい日の/ 風が尋ねる 思い出はいずこ/ ところどころに白塗りの跡/ あなたの顔が見えませぬ/ そんなぼんやりした夢を/ 千歳の流れで濯ぎたいのに/ 命には限りがありまする/ 今手放すのは/ 捨てたいからではないのです/ できるだけ軽い魂で また/ 陽光の元に生まれたいのです/ 深く静かに息をつく/ 小春日和に髪が舞う
“Lighter Soul”
The wind of warm autumn long day/ Asked me where I left memories/ Part of those have been whited out/ Like your face is fully-covered/ I would like to wash this uncertain dreams/ By the flow of thousand years/ But my time is limited/ I release all these now/ I don’t mean to throw it away, no/ I just need the lighter soul/ To be born under the sunshine again/ Taking a deep breath/ And seeing that my hair flutters in the wind
小春の長くゆるい日の/ 風が尋ねる 思い出はいずこ/ ところどころに白塗りの跡/ あなたの顔が見えませぬ/ そんなぼんやりした夢を/ 千歳の流れで濯ぎたいのに/ 命には限りがありまする/ 今手放すのは/ 捨てたいからではないのです/ できるだけ軽い魂で また/ 陽光の元に生まれたいのです/ 深く静かに息をつく/ 小春日和に髪が舞う
“Lighter Soul”
The wind of warm autumn long day/ Asked me where I left memories/ Part of those have been whited out/ Like your face is fully-covered/ I would like to wash this uncertain dreams/ By the flow of thousand years/ But my time is limited/ I release all these now/ I don’t mean to throw it away, no/ I just need the lighter soul/ To be born under the sunshine again/ Taking a deep breath/ And seeing that my hair flutters in the wind
A Short Escape in the Morning 朝の冒険
「朝の冒険」
晴れた日の朝 迷える子羊の私/ 鳥の声を合図に/ 万能感に引っ張られて/ 空に落ちたさっきまでのお話/ 雲をちぎって目印に/ ついておいでとあなたが言う/ どこへ行くのか知らずとも/ 怖くなんてなかった/ 照らす光を見失ったら/ さっきの引力はどこへやら/ 我に帰って地上にいるけど/ 私は空を吸い込んでいる/ 知っている 今日もきっと大丈夫
“A Short Escape in the Morning”
So it was a sunny morning/ I am a stray sheep/ The bird’s chirps was the sign/ This is the story about a huge omnipotence/ Dragged me down to the sky/ You tear clouds apart/ And asked me to follow you/ Though I have no idea where I’ heading to/ I am never afraid of it/ Once I lost the guidance/ Gravitation disappears/ I came to my senses and stand on the earth/ And I inhale the sky/ I know that everything will be alright today
晴れた日の朝 迷える子羊の私/ 鳥の声を合図に/ 万能感に引っ張られて/ 空に落ちたさっきまでのお話/ 雲をちぎって目印に/ ついておいでとあなたが言う/ どこへ行くのか知らずとも/ 怖くなんてなかった/ 照らす光を見失ったら/ さっきの引力はどこへやら/ 我に帰って地上にいるけど/ 私は空を吸い込んでいる/ 知っている 今日もきっと大丈夫
“A Short Escape in the Morning”
So it was a sunny morning/ I am a stray sheep/ The bird’s chirps was the sign/ This is the story about a huge omnipotence/ Dragged me down to the sky/ You tear clouds apart/ And asked me to follow you/ Though I have no idea where I’ heading to/ I am never afraid of it/ Once I lost the guidance/ Gravitation disappears/ I came to my senses and stand on the earth/ And I inhale the sky/ I know that everything will be alright today
The Milky Way 天の川
「天の川」
少し加減が難しい/ 人は自己を全うするために/ 捨てなければならないものもある/ 秤にかけたらどちらが重い/ 誰も教えてくれやしない/ 心が心を丸呑みするように/ 空気すらない洞窟のように/ そこでは燃えぬ松明のように/ 永遠の暗闇のように/ 生きられるわけはない/ 涙数粒 流れるのを止められない/ せめてそれは天の川に/ そう願うのは自由だろう/ あなた以外の誰もが/ 忘れてしまうなら尚更/ 美しくないことなどあるものか/ あなたが全てを宝石にして身に纏う/ あってもよかった嘘も/ 知りたくなかった真も/ 最後に全て天の川に流すために
“The Milky Way”
Are you doing well/ To fullfill your destiny/ You left something behind instead/ Weighing up options to choose/ Nobody tells me the answer/ Your heart swallows another one/ It is like the cave without oxygen/ Torch will never lit up and show the eternal darkness/ How can we live like this/ You can’t help the tears streaming/ It should be released to the milky way at least/ Setting yourself free to wish that/ More so if everybody will forget except you/ How can that be defined as not beautiful/ You’ll wear everything making those as jewelry/ The lies could exist/ The truth you never wanted to know/ Releasing all to the milky way at last
少し加減が難しい/ 人は自己を全うするために/ 捨てなければならないものもある/ 秤にかけたらどちらが重い/ 誰も教えてくれやしない/ 心が心を丸呑みするように/ 空気すらない洞窟のように/ そこでは燃えぬ松明のように/ 永遠の暗闇のように/ 生きられるわけはない/ 涙数粒 流れるのを止められない/ せめてそれは天の川に/ そう願うのは自由だろう/ あなた以外の誰もが/ 忘れてしまうなら尚更/ 美しくないことなどあるものか/ あなたが全てを宝石にして身に纏う/ あってもよかった嘘も/ 知りたくなかった真も/ 最後に全て天の川に流すために
“The Milky Way”
Are you doing well/ To fullfill your destiny/ You left something behind instead/ Weighing up options to choose/ Nobody tells me the answer/ Your heart swallows another one/ It is like the cave without oxygen/ Torch will never lit up and show the eternal darkness/ How can we live like this/ You can’t help the tears streaming/ It should be released to the milky way at least/ Setting yourself free to wish that/ More so if everybody will forget except you/ How can that be defined as not beautiful/ You’ll wear everything making those as jewelry/ The lies could exist/ The truth you never wanted to know/ Releasing all to the milky way at last
Though still not reaching to the Moon 月に届かない
「月に届かない」
重たい靴を脱いだからといって/ 夜なので空は青くもないし/ 虹の一つも見えません/ それでも空を飛べたりするし/ 私はまるで英雄のように若く強い/ 不意に雲を分けて月が横顔を見せる/ 何光年先の夢を見て/ まだまだ届かぬ私の矢を見て笑う/ 月が言う ここでお前を待ってやる/ 咲くのをやめたはずの月下美人/ 忘れ物を取りに来たついで/ やれやれとまた咲いている/ このまま進む 届くまで/ ひとりみたいで ひとりじゃない/ 助けられて 生きている
“Though Still not Reaching to the Moon”
Taking off the heavy shoes/ Doesn’t help much to refresh/ Without blue sky or a rainbow/ Because it’s night time/ But I can fly/ And am young and strong as a hero/ Moon shows its appearance/ Groping through the cloud forward/ I will fly over to be light years ahead/ Moon laugh at that my arrow still can’t reach there/ Telling me that he will be waiting/ The flower of a Queen of the night/ While she came back for something she left/ Said that she bloom again only for this time/ I live like this till I meet my dreams/ I live supported by everyone that I have met
重たい靴を脱いだからといって/ 夜なので空は青くもないし/ 虹の一つも見えません/ それでも空を飛べたりするし/ 私はまるで英雄のように若く強い/ 不意に雲を分けて月が横顔を見せる/ 何光年先の夢を見て/ まだまだ届かぬ私の矢を見て笑う/ 月が言う ここでお前を待ってやる/ 咲くのをやめたはずの月下美人/ 忘れ物を取りに来たついで/ やれやれとまた咲いている/ このまま進む 届くまで/ ひとりみたいで ひとりじゃない/ 助けられて 生きている
“Though Still not Reaching to the Moon”
Taking off the heavy shoes/ Doesn’t help much to refresh/ Without blue sky or a rainbow/ Because it’s night time/ But I can fly/ And am young and strong as a hero/ Moon shows its appearance/ Groping through the cloud forward/ I will fly over to be light years ahead/ Moon laugh at that my arrow still can’t reach there/ Telling me that he will be waiting/ The flower of a Queen of the night/ While she came back for something she left/ Said that she bloom again only for this time/ I live like this till I meet my dreams/ I live supported by everyone that I have met
Be a Cat 猫になる
「猫になる」
初夏の雨の一粒に/ 森羅万象を見つけるような/ 奥行きのある無垢な瞳/ きっとあなたは迷わない/ 幾つになっても翳らない/ 夢想家は笑われるし/ ひとりぼっちは憐まれる/ それでもその孤独が怖くないから/ あなたは猫になれたんだろう / 足取りはたわやかで/ その姿は華麗/ 私は小さな宇宙を見る/ あなたに小さな宇宙を見る
“Be a Cat”
You will find whole creation/ In a raindrop of the early summer/ With your innocent and all-seeing eyes/ You will never get lost/ You will never be weakened/ The dreamers are to be laughed at often/ Loneliness is judged as pitiful thing / But you are brave enough to be alone/ So that now you are a cat/ Your gait is elegant/ The appearance is splendid/ I see the little universe/ The beautiful little universe in you
初夏の雨の一粒に/ 森羅万象を見つけるような/ 奥行きのある無垢な瞳/ きっとあなたは迷わない/ 幾つになっても翳らない/ 夢想家は笑われるし/ ひとりぼっちは憐まれる/ それでもその孤独が怖くないから/ あなたは猫になれたんだろう / 足取りはたわやかで/ その姿は華麗/ 私は小さな宇宙を見る/ あなたに小さな宇宙を見る
“Be a Cat”
You will find whole creation/ In a raindrop of the early summer/ With your innocent and all-seeing eyes/ You will never get lost/ You will never be weakened/ The dreamers are to be laughed at often/ Loneliness is judged as pitiful thing / But you are brave enough to be alone/ So that now you are a cat/ Your gait is elegant/ The appearance is splendid/ I see the little universe/ The beautiful little universe in you
The Sky's Edge 冬に空の隅っこで
「冬に空の隅っこで」
挫けそうになることもあるが/ あの寒い日のくぐもった羽音よ/ 長い間そこにいるのは/ もう一度聞こえるはずだから/ 今はそう どこへ行ったのだろう/ 勇気を持って真っ直ぐに怒っていたあなたは/ 誰が連れて行ってしまったのだろう / 共に描いた絵空事を世界のどこかに実在すると信じたあなたは/ 戻ってくる仕掛けなど置き忘れたろう/ それでも空の隅っこを見ているよ/ 私が冬を 一人ぼっちになどするものか/ あなたはちゃんと あなたのまま/ どこかにいてまたふと私に出会うから
“The Sky’s Edge”
Sometimes it drags me down to the ground/ I am still waiting for the muffled sound of the wing/ I am still waiting for that I hear it again/ Where ‘d you go/ Someone with bravery and angers/ Who’d swept you off/ Someone who believe that our perfect world does exist/ You probably had forgotten those magic to rewind/ But I am still looking at the sky’s edge/ I will never leave your winter alone/ Believing that you are at somewhere as you are in this world/ And meet me again someday
挫けそうになることもあるが/ あの寒い日のくぐもった羽音よ/ 長い間そこにいるのは/ もう一度聞こえるはずだから/ 今はそう どこへ行ったのだろう/ 勇気を持って真っ直ぐに怒っていたあなたは/ 誰が連れて行ってしまったのだろう / 共に描いた絵空事を世界のどこかに実在すると信じたあなたは/ 戻ってくる仕掛けなど置き忘れたろう/ それでも空の隅っこを見ているよ/ 私が冬を 一人ぼっちになどするものか/ あなたはちゃんと あなたのまま/ どこかにいてまたふと私に出会うから
“The Sky’s Edge”
Sometimes it drags me down to the ground/ I am still waiting for the muffled sound of the wing/ I am still waiting for that I hear it again/ Where ‘d you go/ Someone with bravery and angers/ Who’d swept you off/ Someone who believe that our perfect world does exist/ You probably had forgotten those magic to rewind/ But I am still looking at the sky’s edge/ I will never leave your winter alone/ Believing that you are at somewhere as you are in this world/ And meet me again someday
Japonesque ジャポネスク
「ジャポネスク」
手に束ねてもするりと落ちる/ 艶やかに光るあなたの髪を/ 櫛でとかしながら語ろうか/ 母の生まれた国のお話を/ 母があそこを愛する理由は/ 愛された記憶が生きていること/ 心をずっと置いてあること/ あなたはいつかたった一人で/ 海を越えて見ておいで/ 日出処の始まりの地/ そこでは物に神様が宿る/ 見てきたものを教えておくれ/ もしもあなたが母になるなら/ あなたが髪を結う吾子に/ いつか絵にして伝えておくれ
“Japonesque”
I think I would love to talk/ About the story of the place I used to be/ While I am combing your beautiful silky black hair/ I love my home country/ Because of the memories still shines that I was loved/ Because I left my heart kept there/ Someday probably/ You will cross over oceans/ Reaching to the land of the rising sun/ The spirits are present in everything there / Please tell me what you’d have seen/ If you would be a mother too/ I am dreaming of that you paint those pictures/ To let your beloved child see it
手に束ねてもするりと落ちる/ 艶やかに光るあなたの髪を/ 櫛でとかしながら語ろうか/ 母の生まれた国のお話を/ 母があそこを愛する理由は/ 愛された記憶が生きていること/ 心をずっと置いてあること/ あなたはいつかたった一人で/ 海を越えて見ておいで/ 日出処の始まりの地/ そこでは物に神様が宿る/ 見てきたものを教えておくれ/ もしもあなたが母になるなら/ あなたが髪を結う吾子に/ いつか絵にして伝えておくれ
“Japonesque”
I think I would love to talk/ About the story of the place I used to be/ While I am combing your beautiful silky black hair/ I love my home country/ Because of the memories still shines that I was loved/ Because I left my heart kept there/ Someday probably/ You will cross over oceans/ Reaching to the land of the rising sun/ The spirits are present in everything there / Please tell me what you’d have seen/ If you would be a mother too/ I am dreaming of that you paint those pictures/ To let your beloved child see it
Qirin 麒麟
「麒麟」
幸せな人が増えれば良い/ 心が満たされたら/ 誰のことも呪わなくなる/ それに加えて人間だから/ 愛する人たちの/ 誰が不和や不幸を願うだろう/ 私は筆に魔法を宿さない/ それでも太平の世に姿を現す/ 麒麟を描きたくなりました/ きっとこんな風であるでしょう/ 少し明るくなる その輪郭は/ たぶん月明かりに似ている/ 無力に見える人間の/ 祈りをそっと水引に込める/ 魔を除ける 強く結ばれる/ 麒麟を留め 平穏であるよう/ 絶えない願いと想いはここに/ あなたと私の生きる世界が/ 平和でありますように/ 平和でありますように/ 平和になりますように
”Qirin"
I wish the happiness for everyone/ If the hearts are full-filled/ Those will never curse others/ We know we are human-beings/ How could we wish strife and discord for loved ones/ My drawings does not carry miracles/ But I still want to draw the sacred Qirin/ Which show its appearance in era of peace/ It must be bright like the moonlight/ We look weak and we are/ We ties strings with a prayer/ To avoid evils or to connect to each other/ Not to let go Qirin for the peace we long/ Endless wishes always stay here and there/ I wish the world peace/ I wish the world peace/ For you and me/ I wish the world peace
幸せな人が増えれば良い/ 心が満たされたら/ 誰のことも呪わなくなる/ それに加えて人間だから/ 愛する人たちの/ 誰が不和や不幸を願うだろう/ 私は筆に魔法を宿さない/ それでも太平の世に姿を現す/ 麒麟を描きたくなりました/ きっとこんな風であるでしょう/ 少し明るくなる その輪郭は/ たぶん月明かりに似ている/ 無力に見える人間の/ 祈りをそっと水引に込める/ 魔を除ける 強く結ばれる/ 麒麟を留め 平穏であるよう/ 絶えない願いと想いはここに/ あなたと私の生きる世界が/ 平和でありますように/ 平和でありますように/ 平和になりますように
”Qirin"
I wish the happiness for everyone/ If the hearts are full-filled/ Those will never curse others/ We know we are human-beings/ How could we wish strife and discord for loved ones/ My drawings does not carry miracles/ But I still want to draw the sacred Qirin/ Which show its appearance in era of peace/ It must be bright like the moonlight/ We look weak and we are/ We ties strings with a prayer/ To avoid evils or to connect to each other/ Not to let go Qirin for the peace we long/ Endless wishes always stay here and there/ I wish the world peace/ I wish the world peace/ For you and me/ I wish the world peace
Be That As It May Be a Dream されどこれは夢
「されどこれは夢」
古い本のしおりの跡の/ 下に連なる文字の中に/ 獣がひとつ ありました/ パチパチ パチパチと/ 炎の精が白く静かに揺らめく様が/ 私に居場所をくれるようで/ しばらく動けずにいました/ 忘れない/ 染みるように輝くような/ 聖なる獣の通り道/ いつまでも見ていたい/ 大変美しい夜でした
“Be That As It May Be a Dream”
Following the track of bookmark/ I found a name of a beast/ Crackle, crackle, crackle/ The spirit of the flame flickered in white/ You addressed me here/ So I chose not to leave/ Unforgettable night/ And the path for the saint beast/ It carried the tender light to everywhere/ Oh I just wished this beautiful night/ Never lasts ever-after
古い本のしおりの跡の/ 下に連なる文字の中に/ 獣がひとつ ありました/ パチパチ パチパチと/ 炎の精が白く静かに揺らめく様が/ 私に居場所をくれるようで/ しばらく動けずにいました/ 忘れない/ 染みるように輝くような/ 聖なる獣の通り道/ いつまでも見ていたい/ 大変美しい夜でした
“Be That As It May Be a Dream”
Following the track of bookmark/ I found a name of a beast/ Crackle, crackle, crackle/ The spirit of the flame flickered in white/ You addressed me here/ So I chose not to leave/ Unforgettable night/ And the path for the saint beast/ It carried the tender light to everywhere/ Oh I just wished this beautiful night/ Never lasts ever-after
If I Became a Star 星になったら
「星になったら」
輪廻の外の語り部は/ 願いごとを叶えてはくれないけれど/ いつか星になったあなたや私を/ 紡ぎ つなげて/ 宇宙(そら)のどこかに置いてくれるのだろう/ そしたら私はこの地上を/ きっと懐かしく感じて/ 泣いたり恋しがったり/ できると思うんだ
“If I became a star”
So the storyteller stays out of reincarnation/ Never make my wishes come true/ When someday you and I would be stars/ She weaves and ties our story instead/ And put it somewhere in this universe/ I assume when that happen/ I will miss this planet/ As I cry and yearn for / The place I would never be at again
輪廻の外の語り部は/ 願いごとを叶えてはくれないけれど/ いつか星になったあなたや私を/ 紡ぎ つなげて/ 宇宙(そら)のどこかに置いてくれるのだろう/ そしたら私はこの地上を/ きっと懐かしく感じて/ 泣いたり恋しがったり/ できると思うんだ
“If I became a star”
So the storyteller stays out of reincarnation/ Never make my wishes come true/ When someday you and I would be stars/ She weaves and ties our story instead/ And put it somewhere in this universe/ I assume when that happen/ I will miss this planet/ As I cry and yearn for / The place I would never be at again
Revive 再生
「再生」
この世の流れを遠巻きに/ 粛々と石を積む/ 積み上がった先に見る景色は/ 望み通りか否か/ 鳴かぬ鶯/ 恒久の寒さに迷子の心/ ただ息をする日々/ 沈む/ 淀む/ 動けない/ 全部終わらせにきた/ 花吹雪でよく見えない/ けれど確かにあなたは/ 私と同じ顔をしていた
“Revive”
Solemnly piling up the stones/ Making a wide circle around the flow of the world/ When I reach to the goal / Would I see the scenery I am longing for/ Warbler became silent/ My minds are lost in the eternal coldness/ Oh I’m only breathing/ Sinking/ Being stagnant/ I can’t move anymore/ Here you come/ To end all this/ Barely seeing you in shower of cherry blossom/ But I still know that/ You have the same face as mine
この世の流れを遠巻きに/ 粛々と石を積む/ 積み上がった先に見る景色は/ 望み通りか否か/ 鳴かぬ鶯/ 恒久の寒さに迷子の心/ ただ息をする日々/ 沈む/ 淀む/ 動けない/ 全部終わらせにきた/ 花吹雪でよく見えない/ けれど確かにあなたは/ 私と同じ顔をしていた
“Revive”
Solemnly piling up the stones/ Making a wide circle around the flow of the world/ When I reach to the goal / Would I see the scenery I am longing for/ Warbler became silent/ My minds are lost in the eternal coldness/ Oh I’m only breathing/ Sinking/ Being stagnant/ I can’t move anymore/ Here you come/ To end all this/ Barely seeing you in shower of cherry blossom/ But I still know that/ You have the same face as mine
Eternal Moonlight 悠久の輝夜姫
「悠久の輝夜姫」
こうこうと辺りを照らす/ その光の名前は知らぬ/ 山が眠る 海が眠る/ またあの物語を呼び戻している/ しあわせだったか/ しあわせか/ どちらでも良いから/ 答えて欲しい/ あなたの横顔が懐かしく/ 寝息が聞こえてくる気がする/ 仰いだ濃紺の空に/ あなたの名残り 悠久の月
”Eternal Moonlight”
The moon shines brightly/ I never know the name of light/ Mountains and Oceans fell asleep/ And the story came back to me now/ Were you happy or/ Are you happy/ Answer me either one/ I miss your side face/ I miss your breathing of a sleeping/ I face up the dark blue sky/ Found the moon/ Remnants of you
こうこうと辺りを照らす/ その光の名前は知らぬ/ 山が眠る 海が眠る/ またあの物語を呼び戻している/ しあわせだったか/ しあわせか/ どちらでも良いから/ 答えて欲しい/ あなたの横顔が懐かしく/ 寝息が聞こえてくる気がする/ 仰いだ濃紺の空に/ あなたの名残り 悠久の月
”Eternal Moonlight”
The moon shines brightly/ I never know the name of light/ Mountains and Oceans fell asleep/ And the story came back to me now/ Were you happy or/ Are you happy/ Answer me either one/ I miss your side face/ I miss your breathing of a sleeping/ I face up the dark blue sky/ Found the moon/ Remnants of you
Dreaming Jellyfish 夢映る海
「夢映る海」
雨上がりも一刻を経て/ 見えるはずはないのだけど/ 足元の手鏡くらいの水たまり/ 映るのは どこかの海の海月姫/ どこからもどこにも飛ばぬのに/ その身体には 柔らかい夢ばかりが/ 詰まっているのではないかしら/ だから透き通ったままでゆるやかに/ 漂っているのではないかしら/ 海月よ 海月よ 海月姫/ あなたの胸に棲む夢を/ 少し御裾分けくださいな
“Dreaming Jelly Fish”
I see what others can’t probably/ After the rain and after a while/ There is a tiny pudlle as a hand mirror at my feet/ Reflecting a jelly fish princess in somewhere far/ She seems filled with tender dreams/ Yet she can’t fly to nowhere, from anywhere/ Her innocent mind just floats with her clear body/ Jelly jelly jelly fish/ I would like to know/ Jelly jelly jelly fish/ Share me your dreams
雨上がりも一刻を経て/ 見えるはずはないのだけど/ 足元の手鏡くらいの水たまり/ 映るのは どこかの海の海月姫/ どこからもどこにも飛ばぬのに/ その身体には 柔らかい夢ばかりが/ 詰まっているのではないかしら/ だから透き通ったままでゆるやかに/ 漂っているのではないかしら/ 海月よ 海月よ 海月姫/ あなたの胸に棲む夢を/ 少し御裾分けくださいな
“Dreaming Jelly Fish”
I see what others can’t probably/ After the rain and after a while/ There is a tiny pudlle as a hand mirror at my feet/ Reflecting a jelly fish princess in somewhere far/ She seems filled with tender dreams/ Yet she can’t fly to nowhere, from anywhere/ Her innocent mind just floats with her clear body/ Jelly jelly jelly fish/ I would like to know/ Jelly jelly jelly fish/ Share me your dreams
A Flower & Music 花と音楽
「花と音楽」
夢を見たかとあなたが問うた/ あなたと私が夢にいたから/ 私は花を描くのを忘れていて/ あなたが代わりに種を巻いた/ 若芽が蕾になり花びらを開いたら/ 終わりなど知らない顔をして/ それがうねる様に広がり始めた/ 音楽が聞こえる/ 遠い国の歌のように/ 音もうねりも留まらず/ 祝福のように綺羅綺羅しい/ 真ん中にあなたがいた/ 夢を見たかとあなたが問うた/ その眼を少し 眩しく思った
“A flower and Music”
You asked me that I had a dream/ Because you saw me there/ While I forgot to draw flowers/ You sowing seeds by your hand/ When it sprouted and turned to a bud/ Soon those petals billowing over the field/ Like never meet to the ending/ I hear music/ Like a song from faraway land/ The sounds and waves never stay/ It shines with sparkles/ And you are at the right in the middle/ You asked me that I had a dream/ The lights were bright in your eyes
夢を見たかとあなたが問うた/ あなたと私が夢にいたから/ 私は花を描くのを忘れていて/ あなたが代わりに種を巻いた/ 若芽が蕾になり花びらを開いたら/ 終わりなど知らない顔をして/ それがうねる様に広がり始めた/ 音楽が聞こえる/ 遠い国の歌のように/ 音もうねりも留まらず/ 祝福のように綺羅綺羅しい/ 真ん中にあなたがいた/ 夢を見たかとあなたが問うた/ その眼を少し 眩しく思った
“A flower and Music”
You asked me that I had a dream/ Because you saw me there/ While I forgot to draw flowers/ You sowing seeds by your hand/ When it sprouted and turned to a bud/ Soon those petals billowing over the field/ Like never meet to the ending/ I hear music/ Like a song from faraway land/ The sounds and waves never stay/ It shines with sparkles/ And you are at the right in the middle/ You asked me that I had a dream/ The lights were bright in your eyes
Utopia まほろばの地
「まほろばの地」
まるでどこか/ ひとりぼっちの異形の子/ 孤独の中であたため続けた/ あの日の詩を手放さぬよう/ 腕に密かに力を込める/ きっと今見える世界が全てではない/ そう言って白い竜を待っていた/ 出会いも別れも幾度と越え/ ここではないのか/ どこにもないのか まほろばの地よ/ 夜の花吹雪が風に舞う/ 暁が近づいている/ もう時間だよ/ 私は新しくなりたい
“Utopia”
It might be that/ I was defined as an odd child/ Holding my heart tight in solitude/ not to let go/ The world I’ve seen is not everything/ Kept telling it to myself/ while I was waiting for the white dragon/ Many meeting and parting I passed/ I feel dawn in the air/ Where is the place/ Where is my utopia/ I see a shower of cherry blossoms in the wind/ It’s time to go/ I want to be new
まるでどこか/ ひとりぼっちの異形の子/ 孤独の中であたため続けた/ あの日の詩を手放さぬよう/ 腕に密かに力を込める/ きっと今見える世界が全てではない/ そう言って白い竜を待っていた/ 出会いも別れも幾度と越え/ ここではないのか/ どこにもないのか まほろばの地よ/ 夜の花吹雪が風に舞う/ 暁が近づいている/ もう時間だよ/ 私は新しくなりたい
“Utopia”
It might be that/ I was defined as an odd child/ Holding my heart tight in solitude/ not to let go/ The world I’ve seen is not everything/ Kept telling it to myself/ while I was waiting for the white dragon/ Many meeting and parting I passed/ I feel dawn in the air/ Where is the place/ Where is my utopia/ I see a shower of cherry blossoms in the wind/ It’s time to go/ I want to be new
The Flame in the Dark ほむらの夜
「ほむらの夜」
フクロウ鳴いて風がやんだ/ 星見えぬ夜空に顔を向ける/ 知っているんだ 見えるんだ/ そしらぬフリが辛いこと/ だけど心配はいらないよ/ いくら深い紺色に染められても/ あなたの心は燃え止まぬ/ あなたはきっと誰かのほむら/ 今日もきっと 誰かのほむら
“The Flame in the Dark”
The wind blow itself out/ after an owl chirped/ Looking up the starless night sky/ I know it, I can see/ You are in pain behind pretending nothing/ Do not worry, little girl/ The warmth will never run out in your heart/ Even you sink in deep blue/ You would be the flame for someone/ Flame for someone tonight
フクロウ鳴いて風がやんだ/ 星見えぬ夜空に顔を向ける/ 知っているんだ 見えるんだ/ そしらぬフリが辛いこと/ だけど心配はいらないよ/ いくら深い紺色に染められても/ あなたの心は燃え止まぬ/ あなたはきっと誰かのほむら/ 今日もきっと 誰かのほむら
“The Flame in the Dark”
The wind blow itself out/ after an owl chirped/ Looking up the starless night sky/ I know it, I can see/ You are in pain behind pretending nothing/ Do not worry, little girl/ The warmth will never run out in your heart/ Even you sink in deep blue/ You would be the flame for someone/ Flame for someone tonight
Wishes in the Rain 雨音に願いごと
「雨音に願いごと」
長く細い雨の下を/ ゆるり ゆるりと 横切っていく/ 託された想いは/ ひどく重くて美しい/ 優しいあなたは/ 願いごとを落とさぬように/ ゆるり ゆるりと 横切っていく
”Wishes in the Rain”
Crossing through the drizzle/ Beautiful yet dense wishes on your back/ You try to hold on and/ Crossing through the drizzle
長く細い雨の下を/ ゆるり ゆるりと 横切っていく/ 託された想いは/ ひどく重くて美しい/ 優しいあなたは/ 願いごとを落とさぬように/ ゆるり ゆるりと 横切っていく
”Wishes in the Rain”
Crossing through the drizzle/ Beautiful yet dense wishes on your back/ You try to hold on and/ Crossing through the drizzle
100 years of You and Me 100年安全地帯
「100年安全地帯」
本当はそこにあるはずの/ 見えない名前を指でなぞる/ 聴こえないかと耳を澄まして/ 膝を抱えてじっとしている/ 100年経って/ 1000年経って/ 花が咲いたら誰が見る/ 少なくとも私はいない/ 安全地帯を作ったよ/ いますぐそこから出ておいで
“100 years of you and me”
It supposed to exist right here/ Tracing its invisible name with my finger/ Hold my knees and listen it carefully/ Who is going to be see you/ If it’s after 100 years/ Or even 1000 years/ At least I won’t be/ So come to our safety zone/ It’s time to look up
本当はそこにあるはずの/ 見えない名前を指でなぞる/ 聴こえないかと耳を澄まして/ 膝を抱えてじっとしている/ 100年経って/ 1000年経って/ 花が咲いたら誰が見る/ 少なくとも私はいない/ 安全地帯を作ったよ/ いますぐそこから出ておいで
“100 years of you and me”
It supposed to exist right here/ Tracing its invisible name with my finger/ Hold my knees and listen it carefully/ Who is going to be see you/ If it’s after 100 years/ Or even 1000 years/ At least I won’t be/ So come to our safety zone/ It’s time to look up
Being with You 一緒にいたい
「一緒にいたい」
抱きしめるための両手を広げてる/ 懐かしい人の真似をずっとしていた/ その向こうの匂いに/ 初めましてなのかと思ったら/ ただいまだったことを知る/ 本当は最初からそこにあったことに/ 私 気づけてよかったな/ 今 私の名前は自由/ 前髪にすきま風/ ぱっと開くみたいに笑う/ 今 あなたの名前は希望
“Being with You”
Pretending as someone who spread arms to hold it tight/ I thought meeting up with you for the first time/ But you were a returnee/ Glad to know you are there/ You always have been/ So now call my name as “Freedom”/ Feeling draft on my fringe/ You smile burst open/ Now I call your name as “Hope”
抱きしめるための両手を広げてる/ 懐かしい人の真似をずっとしていた/ その向こうの匂いに/ 初めましてなのかと思ったら/ ただいまだったことを知る/ 本当は最初からそこにあったことに/ 私 気づけてよかったな/ 今 私の名前は自由/ 前髪にすきま風/ ぱっと開くみたいに笑う/ 今 あなたの名前は希望
“Being with You”
Pretending as someone who spread arms to hold it tight/ I thought meeting up with you for the first time/ But you were a returnee/ Glad to know you are there/ You always have been/ So now call my name as “Freedom”/ Feeling draft on my fringe/ You smile burst open/ Now I call your name as “Hope”
KA CHOO FUU GETSU 花鳥風月
「花鳥風月」
四季折々に夢を見る/ 心を映す花の匂い/ 鳥が背に 帰らぬ人を運んでいる/ 風の顔を見分けようと/ 月がじっと目を凝らしている/ 響いて染み込む物言わぬ光を/ そっと宿すこの夜に/ 私はまた足跡を残す/ 花よ 鳥よ 風よ 月よ/ あなたたちと 生きてゆくこと/ 生きてゆくこと/ 生きてゆくこと
”KA CHOH FUU GETSU” (The Beauty of Nature)
We are dreaming season by season/ The smell of flowers reflect our heart/ Birds carry those whom we lost on their back/ Moon is staring at winds to recognize them/ The night holds silent lights/ reverberating and soaking in the sky/ I leave my foot steps again/ Flowers, Birds, Winds and Moon/ The beauty of great natures on this planet/ I live with you/ I live with you/ I live with you
四季折々に夢を見る/ 心を映す花の匂い/ 鳥が背に 帰らぬ人を運んでいる/ 風の顔を見分けようと/ 月がじっと目を凝らしている/ 響いて染み込む物言わぬ光を/ そっと宿すこの夜に/ 私はまた足跡を残す/ 花よ 鳥よ 風よ 月よ/ あなたたちと 生きてゆくこと/ 生きてゆくこと/ 生きてゆくこと
”KA CHOH FUU GETSU” (The Beauty of Nature)
We are dreaming season by season/ The smell of flowers reflect our heart/ Birds carry those whom we lost on their back/ Moon is staring at winds to recognize them/ The night holds silent lights/ reverberating and soaking in the sky/ I leave my foot steps again/ Flowers, Birds, Winds and Moon/ The beauty of great natures on this planet/ I live with you/ I live with you/ I live with you
The Beautiful Soul はじまりのうた
「はじまりのうた」
きっともう何度目かで/ まるで皮膚をなくして 心がヒリヒリしている/ あなたが涙声のままで膝を抱えて/ 空気が遊ぶのをじっと見ている/ でもどうしてなんだろう/ 全て壊れた後に/すぐそこが火を焚いているかのように暖かいのは/ そう 不思議に思うのでしょう/ 羽はまだ開いたばかりで/ あなたはとても愛しい時を生きている/ なくしたところから始まる物語が/ たくさん世界には満ちている/ 若い魂よ 冒険してよ/ いつかその世界が終わるまで/ 汚れなき心よ ただただ一生懸命に
“The Beautiful Soul”
It should have been few times/ Your heart is sore from too much pain/ Holding knees with tears and staring at the air plays around/ But why do you still feel warm if you notice it/ Even after everything has been teared apart/ I know you are wondering/ Because/ Your world has just began/ It have to be cherished/ It is filled with those stories of the beginnings/ Be brave, beautiful soul/ till the end of the world/ Go, just go and run through/ With your Immaculate tender heart
きっともう何度目かで/ まるで皮膚をなくして 心がヒリヒリしている/ あなたが涙声のままで膝を抱えて/ 空気が遊ぶのをじっと見ている/ でもどうしてなんだろう/ 全て壊れた後に/すぐそこが火を焚いているかのように暖かいのは/ そう 不思議に思うのでしょう/ 羽はまだ開いたばかりで/ あなたはとても愛しい時を生きている/ なくしたところから始まる物語が/ たくさん世界には満ちている/ 若い魂よ 冒険してよ/ いつかその世界が終わるまで/ 汚れなき心よ ただただ一生懸命に
“The Beautiful Soul”
It should have been few times/ Your heart is sore from too much pain/ Holding knees with tears and staring at the air plays around/ But why do you still feel warm if you notice it/ Even after everything has been teared apart/ I know you are wondering/ Because/ Your world has just began/ It have to be cherished/ It is filled with those stories of the beginnings/ Be brave, beautiful soul/ till the end of the world/ Go, just go and run through/ With your Immaculate tender heart
Lunar 旧正月
God's Blue 神さまの青いお仕事
「神さまの青いお仕事」
綺麗だから優しい/ そんな法則はない/ 抜けるような青だった/ どこまでも深い碧だった/ 遠くから見た無数の小さな物語を/ 全部浄化しながら/ 躊躇なく流していった/ 神さまはきっと/ 全ての流転を眺めるのが/ お仕事なのだろう/ 魔法を持たない人は/ そこに救いを求めるのだろう
”God’s Blue”
Beauty does not mean mercy/ There is no such equations/ It was a pure blue sky/ It was a deep blue ocean/ It purified and washed away countless small stories from far/ All things are in flux/ God is watching it/ because that is what he does/ If we define ourselves helpless/ All we do is seeking salvation
綺麗だから優しい/ そんな法則はない/ 抜けるような青だった/ どこまでも深い碧だった/ 遠くから見た無数の小さな物語を/ 全部浄化しながら/ 躊躇なく流していった/ 神さまはきっと/ 全ての流転を眺めるのが/ お仕事なのだろう/ 魔法を持たない人は/ そこに救いを求めるのだろう
”God’s Blue”
Beauty does not mean mercy/ There is no such equations/ It was a pure blue sky/ It was a deep blue ocean/ It purified and washed away countless small stories from far/ All things are in flux/ God is watching it/ because that is what he does/ If we define ourselves helpless/ All we do is seeking salvation
louloutte
SUSANOO 須佐男
TSUKUYOMI 月詠命
AMATERASU(God of Sun) 天照大神
On Your Journey 旅の途中で
「旅の途中で」
今あなたは旅の途中/ 楽しいことばかりではなかろうから/ 私は”希望”を放ちました/ 疲れてしまったら仰向けになって/ 目を瞑って/ じきに来る世界の始まりを夢に見よう/ 柔らかな若草の絨毯を引いて その上で/ あなたが少し休んで/ また歩き出せるように/ ゆっくりゆっくり進めるように/ 私は”希望”を放ちました
“On Your Journey”
You are on your Journey/ It is not all about fun/ I released “hope” for you/ When you are tired/ lie on your back/ and close your eyes/ Let’s just dream the beginning of the new world/ On the carpet of young grasses/ I released “hope” for you/ to start again and again/ to move forward step by step/ after the little break you take/
今あなたは旅の途中/ 楽しいことばかりではなかろうから/ 私は”希望”を放ちました/ 疲れてしまったら仰向けになって/ 目を瞑って/ じきに来る世界の始まりを夢に見よう/ 柔らかな若草の絨毯を引いて その上で/ あなたが少し休んで/ また歩き出せるように/ ゆっくりゆっくり進めるように/ 私は”希望”を放ちました
“On Your Journey”
You are on your Journey/ It is not all about fun/ I released “hope” for you/ When you are tired/ lie on your back/ and close your eyes/ Let’s just dream the beginning of the new world/ On the carpet of young grasses/ I released “hope” for you/ to start again and again/ to move forward step by step/ after the little break you take/
Pray for Love 愛に祈りを
「愛に祈りを」
まだ頼りない小さな背中をしている/ あなたには未来のことばかり/ 大きくなったら約束の地で/ 世界の終わりと始まりを連れて/ 誰かが迎えに来るかもしれない/ 運命はいつも顔を隠しているから/ 金かメッキか時々間違えてしまう/ けれど けれども/ あなたが愛されますように/ 正しく愛されますように/ 正しく愛しますように
“Pray for Love”
I see your little unreliable back/ What comes to you in the future/ Someone might come to you/ to change your world/ carrying new beginning/ Fates hide their faces/ How we know it’s gold or gold plate/ But I still wish you to be loved/ to be loved in the right way/ and to love in the right way
まだ頼りない小さな背中をしている/ あなたには未来のことばかり/ 大きくなったら約束の地で/ 世界の終わりと始まりを連れて/ 誰かが迎えに来るかもしれない/ 運命はいつも顔を隠しているから/ 金かメッキか時々間違えてしまう/ けれど けれども/ あなたが愛されますように/ 正しく愛されますように/ 正しく愛しますように
“Pray for Love”
I see your little unreliable back/ What comes to you in the future/ Someone might come to you/ to change your world/ carrying new beginning/ Fates hide their faces/ How we know it’s gold or gold plate/ But I still wish you to be loved/ to be loved in the right way/ and to love in the right way
The Guardian Angel 守り神
「守り神」
秋の夫人は去ってしまって/ 北の風が我が物顔をする/ 土の中で体を縮こまらせて/ 動けずにいた種子は待つ/ 新しい春に芽吹く我が身を/ 心躍らせ抱いている/ とても大切なあなただよ/ そんな大切なあなたの 大切な始まりだよ/ あなたの邪魔をするものに/ 何度でも破魔矢を放つ/ 猛牛を制した乙女は/ 颯爽と新春を迎えにゆく/ あけまして おめでとうございます/ どうかみなさま 健やかに/ 幸あふれる新年を
”The Guardian Angel”
The lady of Autmn had gone/ Now north wind acting as if he owned the place/ The seed makes its body shrink/ and waits under the ground for long/ The seed holds itself to bubble over with expectation/ to sprout in Spring/ You are precious/ and your new beginnings are also precious/ The girl wins over a raging bull/ will release a talismanical arrow/ to those who try to harm you/ And she welcome new year dashingly/ A Happy New Year/ Wishing you a blissful and healthy, wealthy time for you
秋の夫人は去ってしまって/ 北の風が我が物顔をする/ 土の中で体を縮こまらせて/ 動けずにいた種子は待つ/ 新しい春に芽吹く我が身を/ 心躍らせ抱いている/ とても大切なあなただよ/ そんな大切なあなたの 大切な始まりだよ/ あなたの邪魔をするものに/ 何度でも破魔矢を放つ/ 猛牛を制した乙女は/ 颯爽と新春を迎えにゆく/ あけまして おめでとうございます/ どうかみなさま 健やかに/ 幸あふれる新年を
”The Guardian Angel”
The lady of Autmn had gone/ Now north wind acting as if he owned the place/ The seed makes its body shrink/ and waits under the ground for long/ The seed holds itself to bubble over with expectation/ to sprout in Spring/ You are precious/ and your new beginnings are also precious/ The girl wins over a raging bull/ will release a talismanical arrow/ to those who try to harm you/ And she welcome new year dashingly/ A Happy New Year/ Wishing you a blissful and healthy, wealthy time for you
Same Star 同じ星
”同じ星”
ある日突然/ 世界が変わりました/ どこかでなくしてしまったもの/ 壊れてしまったもの/ 消えてしまったもの/ 生まれたもの/ 残ったもの/ まだ 取り戻せないもの/ 止まったもの/ 動き出したもの/ 同じ惑星に立つ/ 人も獣も全ての上で/ 同じ星が光りますように/ メリークリスマス
”Same Star”
The world has just changed all the sudden/ Somewhere in this planet/ We are lost/ Things are broken/ Some disappeared/ Some were born/ Some remained/ We still can’t get back all/ Some is paused/ Some is moving forward/ We are all standing on the same planet/ I wish the same star shine on all of us/ Wishing you Merry Christmas
ある日突然/ 世界が変わりました/ どこかでなくしてしまったもの/ 壊れてしまったもの/ 消えてしまったもの/ 生まれたもの/ 残ったもの/ まだ 取り戻せないもの/ 止まったもの/ 動き出したもの/ 同じ惑星に立つ/ 人も獣も全ての上で/ 同じ星が光りますように/ メリークリスマス
”Same Star”
The world has just changed all the sudden/ Somewhere in this planet/ We are lost/ Things are broken/ Some disappeared/ Some were born/ Some remained/ We still can’t get back all/ Some is paused/ Some is moving forward/ We are all standing on the same planet/ I wish the same star shine on all of us/ Wishing you Merry Christmas
Rain and the Ware 空 常には碧からず
「空 常には碧からず」
月白の昼にうたた寝/ もう鳥は鳴いていない/ あれを見てごらん/ 気づかぬ間にゆらりじわりと/ 雲がカタチを変え群れてゆく/ 少し勇気がいるかもしれないが/ 自分を空(から)にしておいで/ 時折雨はあなたという器を/ 思っても見ない充実で/ 満たしてくれることもあるのだから
“Rain and the Ware “
Nodding off in the moon white afternoon/ Little birds never chirps/ Look at those, look up the sky/ The clouds are changing its shape and swarming/ You might be scared a little though/ Make yourself empty to open the door/ Sometimes the pouring rain fills you up/ with new notions and conceptions
月白の昼にうたた寝/ もう鳥は鳴いていない/ あれを見てごらん/ 気づかぬ間にゆらりじわりと/ 雲がカタチを変え群れてゆく/ 少し勇気がいるかもしれないが/ 自分を空(から)にしておいで/ 時折雨はあなたという器を/ 思っても見ない充実で/ 満たしてくれることもあるのだから
“Rain and the Ware “
Nodding off in the moon white afternoon/ Little birds never chirps/ Look at those, look up the sky/ The clouds are changing its shape and swarming/ You might be scared a little though/ Make yourself empty to open the door/ Sometimes the pouring rain fills you up/ with new notions and conceptions
A Short Break 小休止
「小休止」
海辺に行けば/ 月が明るく見える夜/ 感じる心と血が通う身体は/ 時々息をつきたくなる/ 舞台を降りるのは寂しいね/ あなたは今何を思う/ ふりかえるのも 前に進むのも/ まだ少し待って/ 少し見ていくといい/ ここで/ 波の動きとざわめきを
”A Short Break”
You’ll find the bright moon at the beach side/ You need a short break because you have a heart/ I know it hurts when you leave the stage you loved/ What is in your mind now/ Don’t turn back yet/ Don’t move forward yet/ Rest for a while/ See the waves are rising and leaving repeatedly/
海辺に行けば/ 月が明るく見える夜/ 感じる心と血が通う身体は/ 時々息をつきたくなる/ 舞台を降りるのは寂しいね/ あなたは今何を思う/ ふりかえるのも 前に進むのも/ まだ少し待って/ 少し見ていくといい/ ここで/ 波の動きとざわめきを
”A Short Break”
You’ll find the bright moon at the beach side/ You need a short break because you have a heart/ I know it hurts when you leave the stage you loved/ What is in your mind now/ Don’t turn back yet/ Don’t move forward yet/ Rest for a while/ See the waves are rising and leaving repeatedly/
Close It Tightly ぱたりと閉じる
「ぱたりと閉じる」
子猫や子猫 寒くはないかい/ 雨に震えてはいないかい/ 身体をまるめる場所はあるかい/ 乱暴な獣たちに 怯えてはいないかい/ お前の姉やが泣いている/ この雨のようにしとしとと/ 庭においた小屋の灯りを/ つけておいたら見えるのかい/ この無限に寂しい夜を/ 何食わぬ顔で戻ったお前が/ どうかぱたりと閉じておくれ/ ぱたりと夜を 閉じておくれ
”Close It Tightly”
Kitten, kitten, aren’t you cold/ Are you shivering in the rain/ Are you comfortable in blanket/ Are you scared of oppressive beasts/ Your big sister is crying/ like this rain pouring on you/ Would you find the lights/ if I lit on through the night/ Please close it tightly/ this endless lonely night/ Please close it tightly/ this darkest lonely night
子猫や子猫 寒くはないかい/ 雨に震えてはいないかい/ 身体をまるめる場所はあるかい/ 乱暴な獣たちに 怯えてはいないかい/ お前の姉やが泣いている/ この雨のようにしとしとと/ 庭においた小屋の灯りを/ つけておいたら見えるのかい/ この無限に寂しい夜を/ 何食わぬ顔で戻ったお前が/ どうかぱたりと閉じておくれ/ ぱたりと夜を 閉じておくれ
”Close It Tightly”
Kitten, kitten, aren’t you cold/ Are you shivering in the rain/ Are you comfortable in blanket/ Are you scared of oppressive beasts/ Your big sister is crying/ like this rain pouring on you/ Would you find the lights/ if I lit on through the night/ Please close it tightly/ this endless lonely night/ Please close it tightly/ this darkest lonely night
Spread Your Wings 翼に変えてm
翼にかえて
あなたがいつも両手で大事そうに持っていた種/ あたためつづけた想いは 十二分に育っているみたい/ ねえ お前さん お前さん/ 私にはもうそれが 大輪の花に見えるのだよ/ きっとここが旅の始まりだから/ 今その腕を翼にかえて/ さあ いってらっしゃい/ 幼い頃夢にみた世界を/ しかとその目で見ておいで
“Spread Your Wings”
The seed you used to hold by your little hands/ I see it grown-up more than enough/ Girl, hey girl, / I can see it bloomed as a large flower/ Spread your wings ‘cause It’s time to go/ See by heart, Know by heart/ How the world looks like as you dreamed in your childhood
あなたがいつも両手で大事そうに持っていた種/ あたためつづけた想いは 十二分に育っているみたい/ ねえ お前さん お前さん/ 私にはもうそれが 大輪の花に見えるのだよ/ きっとここが旅の始まりだから/ 今その腕を翼にかえて/ さあ いってらっしゃい/ 幼い頃夢にみた世界を/ しかとその目で見ておいで
“Spread Your Wings”
The seed you used to hold by your little hands/ I see it grown-up more than enough/ Girl, hey girl, / I can see it bloomed as a large flower/ Spread your wings ‘cause It’s time to go/ See by heart, Know by heart/ How the world looks like as you dreamed in your childhood
Happy Halloween ハッピーハロウィン
”ハッピーハロウィン”
すっかり陽が落ちて/ 夜の端っこで誰かが焚火を始めると/ いつもと違う空の色/ お布団から出ておいでよ/ お化けたちのパレードで/ 一緒に歩こう 急ごう/ 魔法の夜を終わらせないで/ 願いが叶うかもしれないもの/ 子どものままでも 大人になっても/ ずっと見ていたいものがあるの/ 笑ったり 歌ったり 楽しかったね/ 扉が閉まれば/ おやすみなさい
”Happy Halloween”
It grew dark as the sun went down/ Somebody started to set the bonfire/ and it dyes the sky in different colors/ Get out from the comforter/ Let’s hurry & join walking on the parade of monsters/ Never let the magic night end/ Dreams might come true/ As a child or as an adult/ I still want to see it anyway/ We laughed and sung loud having fun/ And now the door is closed/ It’s time to sleep, darling
すっかり陽が落ちて/ 夜の端っこで誰かが焚火を始めると/ いつもと違う空の色/ お布団から出ておいでよ/ お化けたちのパレードで/ 一緒に歩こう 急ごう/ 魔法の夜を終わらせないで/ 願いが叶うかもしれないもの/ 子どものままでも 大人になっても/ ずっと見ていたいものがあるの/ 笑ったり 歌ったり 楽しかったね/ 扉が閉まれば/ おやすみなさい
”Happy Halloween”
It grew dark as the sun went down/ Somebody started to set the bonfire/ and it dyes the sky in different colors/ Get out from the comforter/ Let’s hurry & join walking on the parade of monsters/ Never let the magic night end/ Dreams might come true/ As a child or as an adult/ I still want to see it anyway/ We laughed and sung loud having fun/ And now the door is closed/ It’s time to sleep, darling
The Princess of the Dragon Palace 乙姫の水辺
“乙姫の水辺”
思い起こすようにじっと/ 光る水面の前に立つ/ もう一度だけ深呼吸して/ あなたがゆっくり潜っていく/ とても綺麗なのに/ 私は何が怖かったんだろう/ 海に還った乙姫様の見る夢は色とりどりで/ きっと私は見ることがない/ それでも私は水辺に立って/ 時折揺れる水面を見つめている
”The Princess of the Dragon Palace”
Standing at the shiny water side/ You seems like recapturing something/ After taking a deep breath/ Slowly dived deeply into the water/ Why have I been scared of/ this beautiful scenery/ The dream of the princess of the dragon palace/ I know I won’t be seeing it/ Yet I am still standing here/ to see the ripple wave on its surface
思い起こすようにじっと/ 光る水面の前に立つ/ もう一度だけ深呼吸して/ あなたがゆっくり潜っていく/ とても綺麗なのに/ 私は何が怖かったんだろう/ 海に還った乙姫様の見る夢は色とりどりで/ きっと私は見ることがない/ それでも私は水辺に立って/ 時折揺れる水面を見つめている
”The Princess of the Dragon Palace”
Standing at the shiny water side/ You seems like recapturing something/ After taking a deep breath/ Slowly dived deeply into the water/ Why have I been scared of/ this beautiful scenery/ The dream of the princess of the dragon palace/ I know I won’t be seeing it/ Yet I am still standing here/ to see the ripple wave on its surface
The portrait of Hippi Garden Cafe family
The Flame of the Guardians まもり火
「まもり火」
憶えているかな/ まだ幼い頃 他には見えぬ友だちがいた/ 線香花火の火玉が落ちる/ もののけたちが待ち構えている/ じきに大人になるあなた/ 百鬼夜行に怯むなかれ/ あの夜 あの場所 あの時間/ 彼らが灯した明かりだけは/ 必ず持って行くのだよ
“The Flame of The Guardians”
Do you remember/ You had invisible friends in your childhood/ When the last drop of fire works has gone/ Ghost shows its appearance/ Soon you will be grown-ups/ and face to the pandemonium of evils/ Bring along the light they lit for you/ at the night, at the place and at the time
憶えているかな/ まだ幼い頃 他には見えぬ友だちがいた/ 線香花火の火玉が落ちる/ もののけたちが待ち構えている/ じきに大人になるあなた/ 百鬼夜行に怯むなかれ/ あの夜 あの場所 あの時間/ 彼らが灯した明かりだけは/ 必ず持って行くのだよ
“The Flame of The Guardians”
Do you remember/ You had invisible friends in your childhood/ When the last drop of fire works has gone/ Ghost shows its appearance/ Soon you will be grown-ups/ and face to the pandemonium of evils/ Bring along the light they lit for you/ at the night, at the place and at the time
All Yours 花にむせかえる
「花にむせかえる」
たくさんの理由が/ 不可解な形で浮遊している/ 私たちはなす術もないまま/ その空に馴染んだふりをする
ある日謎が解けてしまったら/ ひらひらとそれが地に落ちる
花に埋もれていくのを/ 美しさに気を取られ/ 私は救うことができない/ もう指先まで見えないあなたの声が/ 花にむせかえる/ そして終わりは あなただけのもの
“All Yours”
Many shapeless reasons floating in the air/ Pretending we used to live like this/ because we are at loss with the world/ One day the answer is given/ and it starts fluttering/ You are buried in petals/ I can’t help you out/ I’m distracted by its beauty/ Not able to see even your finger tips now/ Your voice is weak like choking by flowers/ And the ending is all yours
たくさんの理由が/ 不可解な形で浮遊している/ 私たちはなす術もないまま/ その空に馴染んだふりをする
ある日謎が解けてしまったら/ ひらひらとそれが地に落ちる
花に埋もれていくのを/ 美しさに気を取られ/ 私は救うことができない/ もう指先まで見えないあなたの声が/ 花にむせかえる/ そして終わりは あなただけのもの
“All Yours”
Many shapeless reasons floating in the air/ Pretending we used to live like this/ because we are at loss with the world/ One day the answer is given/ and it starts fluttering/ You are buried in petals/ I can’t help you out/ I’m distracted by its beauty/ Not able to see even your finger tips now/ Your voice is weak like choking by flowers/ And the ending is all yours
The Kingdom of the Sun and the Moon 太陽と月の王国
「太陽と月の王国」
与えられた言葉 そこにある道/ 安心する人 抗う人/ 留まる自由と 去る自由/ 旅立つ時と 帰る時/ どちらもなければなりません/ 太陽の下に活き 月の下に休み/ 右の民も左の民も 生まれる 消える 生まれなおす/ 雲海を超えて 天翔ける乙女は神を見る/ 古の支配者たちは/ 今日も輪廻に音符を見つけて/ 朗々とうたいあげる
“The Kingdom of Sun and Moon”
Given words, existing path/ Are you feeling safe or feel like resisting/ You have a right to stay and right to leave too/ Time to go, or time to go home/ There must be both/ Stay alive under the Sun/ Rest well under the Moon/ People on right and left hands/ We all were born, disappeared and reborn/ Flying girl passed over the sea of the clouds/ Ancient rulers pick music notes on reincarnation/ and singing in a fruity voice
与えられた言葉 そこにある道/ 安心する人 抗う人/ 留まる自由と 去る自由/ 旅立つ時と 帰る時/ どちらもなければなりません/ 太陽の下に活き 月の下に休み/ 右の民も左の民も 生まれる 消える 生まれなおす/ 雲海を超えて 天翔ける乙女は神を見る/ 古の支配者たちは/ 今日も輪廻に音符を見つけて/ 朗々とうたいあげる
“The Kingdom of Sun and Moon”
Given words, existing path/ Are you feeling safe or feel like resisting/ You have a right to stay and right to leave too/ Time to go, or time to go home/ There must be both/ Stay alive under the Sun/ Rest well under the Moon/ People on right and left hands/ We all were born, disappeared and reborn/ Flying girl passed over the sea of the clouds/ Ancient rulers pick music notes on reincarnation/ and singing in a fruity voice
The Adventurer 冒険者
「冒険者」
決められた軌道に乗って/ 足元の惑星のクレーターを数えている/ まだ留まる理由を探しているのと/ 誰かが 誰かが問うのです/ 顔を上げてみて 目を凝らしてみて/ これは冒険者の物語/ 見上げた無数の星が 今は/ 無関係のように思えても/ その中のひとつはきっと/ 彼方の夢に届いている
“The Adventurer”
Counting the planet craters/ on the same path over and over/ Somebody is asking you that/ you still find the reasons to stay/ Look up and stare/ This is the story for the adventurer/ You might think the countless stars above/ nothing to do with you so far/ But one of those for sure/ Reaching to the dream that you’ve dreamed of
決められた軌道に乗って/ 足元の惑星のクレーターを数えている/ まだ留まる理由を探しているのと/ 誰かが 誰かが問うのです/ 顔を上げてみて 目を凝らしてみて/ これは冒険者の物語/ 見上げた無数の星が 今は/ 無関係のように思えても/ その中のひとつはきっと/ 彼方の夢に届いている
“The Adventurer”
Counting the planet craters/ on the same path over and over/ Somebody is asking you that/ you still find the reasons to stay/ Look up and stare/ This is the story for the adventurer/ You might think the countless stars above/ nothing to do with you so far/ But one of those for sure/ Reaching to the dream that you’ve dreamed of
The Mark 印(しるし)
「印(しるし)」
空の芯熱は冷めやらず/ 後ろで雲が燃えている/ 逆光の中 浅瀬に立つあなたは/ 神さまがつけたしるしのように見える/ 遠くで鳥が鳴いている/ きっとあなたは私の代わりに/ 旅に出るのだね/ その輪郭しか定かでないけど/ 見届けられない代わりに/ 今日の赤い空を/ 密かに私は心にまとう/ 逆光の中あなたは/ 物語の始まりを背負うしるしのように/ ただ無言で立っている
“The Mark”
The heat in the sky seems never cool down/ I see the buring cloud behind you/ You look like the mark God shows/ Standing in the shallow in the sunset/ The bird is chirping far away/ You probably go on journey instead of me/ I can see only the contour of you/ My heart will wear this burning sky secretly/ because I can’t follow you to the end/ You look like the mark owening beginning of the story/ Standing there speechless/
空の芯熱は冷めやらず/ 後ろで雲が燃えている/ 逆光の中 浅瀬に立つあなたは/ 神さまがつけたしるしのように見える/ 遠くで鳥が鳴いている/ きっとあなたは私の代わりに/ 旅に出るのだね/ その輪郭しか定かでないけど/ 見届けられない代わりに/ 今日の赤い空を/ 密かに私は心にまとう/ 逆光の中あなたは/ 物語の始まりを背負うしるしのように/ ただ無言で立っている
“The Mark”
The heat in the sky seems never cool down/ I see the buring cloud behind you/ You look like the mark God shows/ Standing in the shallow in the sunset/ The bird is chirping far away/ You probably go on journey instead of me/ I can see only the contour of you/ My heart will wear this burning sky secretly/ because I can’t follow you to the end/ You look like the mark owening beginning of the story/ Standing there speechless/
The Giant and Sheep 巨人と羊
「巨人と羊」
なんでもない昔話を一つあなたに/ あれは縁日で/ 手を繋いでいたのは母か姉か/ 後ろからゆっくり付いてくる父の姿を/ 何度も確かめていた/ ざわつく人混み 与えられた綿菓子/ 声は少し遠く/ 高揚した気分を抱えたまま 寝付けない夜/ 闇に目をこらすと いつの間にかそこにいた巨人が/ 眠れない夜の海に無数の羊を放っていた/ そんな怖くて優しい夜の/ あれは縁日で
“The Giant and sheep”
That was the day of a fair in summer/ I’m not sure who I was holding hand, mother or sister/ Worrying my father isn’t lost behind us/ Lively crowd, and cotten candy/ The voices aren’t clear/ I was in a state of euphoria/ Couldn’t seem to get to sleep/ Look into the dark and find out/ The giant was releasing infinite sheep/ into the ocean of the sleepless night/ Such a scary n’ gentle night/ That was the day of a fair in summer/
なんでもない昔話を一つあなたに/ あれは縁日で/ 手を繋いでいたのは母か姉か/ 後ろからゆっくり付いてくる父の姿を/ 何度も確かめていた/ ざわつく人混み 与えられた綿菓子/ 声は少し遠く/ 高揚した気分を抱えたまま 寝付けない夜/ 闇に目をこらすと いつの間にかそこにいた巨人が/ 眠れない夜の海に無数の羊を放っていた/ そんな怖くて優しい夜の/ あれは縁日で
“The Giant and sheep”
That was the day of a fair in summer/ I’m not sure who I was holding hand, mother or sister/ Worrying my father isn’t lost behind us/ Lively crowd, and cotten candy/ The voices aren’t clear/ I was in a state of euphoria/ Couldn’t seem to get to sleep/ Look into the dark and find out/ The giant was releasing infinite sheep/ into the ocean of the sleepless night/ Such a scary n’ gentle night/ That was the day of a fair in summer/
The Soul Never Engrave 魂がおぼえない
“魂がおぼえない”
私を知ったふりをして/ 音なき唄をさえずっている/ 仮初めの引力を放ちながら/ 心に近いと思い上がるのも/ 寂しさからなのだろう/ その孤独を埋められずごめんね/ 目が覚めた私の魂は/ あなたをおぼえない/ どんな美しい呪いをかけようと/ 魂がおぼえない
“My soul never engrave”
You are singing without sound/ Pretending familiar with me/ I’m not misled by release of attraction/ You became conceited as you are close to my heart because of your loneliness/ I’m sorry not to heal it/ My soul never engrave you/ No matter how beautiful your curses are/ My soul never engrave you
私を知ったふりをして/ 音なき唄をさえずっている/ 仮初めの引力を放ちながら/ 心に近いと思い上がるのも/ 寂しさからなのだろう/ その孤独を埋められずごめんね/ 目が覚めた私の魂は/ あなたをおぼえない/ どんな美しい呪いをかけようと/ 魂がおぼえない
“My soul never engrave”
You are singing without sound/ Pretending familiar with me/ I’m not misled by release of attraction/ You became conceited as you are close to my heart because of your loneliness/ I’m sorry not to heal it/ My soul never engrave you/ No matter how beautiful your curses are/ My soul never engrave you
Welcome Home おかえり金魚
”おかえり金魚”
一つ月を打ち上げよう/ 目印となるように/ 金魚たちがゆるりと通る/ 水がやらかに揺れている/ おかえり おかえり/ 見果てぬ彼方の話を聞かせておくれ/ 少し騒がしいくらいで良い/ それほどに寂しかったのだから/ 最後の名もなき演者のように/ 頭上を通るかわいい吾子らよ/ 私はこの空を忘れまいよ/ おかえり さよなら またいつか
”Welcome Home”
I will launch moon for you/ to guide you home/ Gold fishes are on the way/ Floating on the shiny water/ Welcome home/ Welcome home/ Tell me your stories beyond wildest dreams/ I don’t mind those lively noises/ ‘Cause we had been too lonely/ Children, you are like the last nameless performers whom I love/ I will never forget this scenery/ Welcome home and Good-Bye/ I will see you again someday
一つ月を打ち上げよう/ 目印となるように/ 金魚たちがゆるりと通る/ 水がやらかに揺れている/ おかえり おかえり/ 見果てぬ彼方の話を聞かせておくれ/ 少し騒がしいくらいで良い/ それほどに寂しかったのだから/ 最後の名もなき演者のように/ 頭上を通るかわいい吾子らよ/ 私はこの空を忘れまいよ/ おかえり さよなら またいつか
”Welcome Home”
I will launch moon for you/ to guide you home/ Gold fishes are on the way/ Floating on the shiny water/ Welcome home/ Welcome home/ Tell me your stories beyond wildest dreams/ I don’t mind those lively noises/ ‘Cause we had been too lonely/ Children, you are like the last nameless performers whom I love/ I will never forget this scenery/ Welcome home and Good-Bye/ I will see you again someday
Neo Nadeshiko ネオ・ナデシコ
Neo-Nadeshiko are very different from the obedient and old-styled Japanese girls used to be described as “Ideal Japanese girls.”art book of selected illustrationシリーズの「和モダン2020」に掲載された作品です。従来の奥ゆかしく従順な大和撫子ではなく、強くたくましい女性たちを総称してネオナデシコと読んでいます。
Swim in the Air 空中遊泳
“空中遊泳”
陽が傾き始めたら/ 東の方を見てごらん/ こんな日は逃げるお日様を追いかけて/ きっと飛んでくるから/ 目を閉じて 機会を伺って/ 時がきたら さぁあなたの番/ 彼らに混じって 思い切って空へ/ 広がる 繋がる 空中遊泳/ 今重荷を捨てて飛び回る/ ゆだねる 伸びる 空中遊泳/ 自由な魂は どこまでも行ける/ 私は友と空を仰いで/ いつもあなたを眩しく見ている
“Swim in the Air”
It’s about the time/ Look at the East/ You’ll find them chasing running sunset/ Close your eyes ‘n wait for the chance/ When the time has come, it’s your turn/ Ride on them, Jump into the sky/ you expand, connect and swim in the air/ Throw all those burdens and fly/ Let it be, extend and swim in the air/ your soul never meet limit there/ I will look up the sky with my friend/ Girl, you are so bright
陽が傾き始めたら/ 東の方を見てごらん/ こんな日は逃げるお日様を追いかけて/ きっと飛んでくるから/ 目を閉じて 機会を伺って/ 時がきたら さぁあなたの番/ 彼らに混じって 思い切って空へ/ 広がる 繋がる 空中遊泳/ 今重荷を捨てて飛び回る/ ゆだねる 伸びる 空中遊泳/ 自由な魂は どこまでも行ける/ 私は友と空を仰いで/ いつもあなたを眩しく見ている
“Swim in the Air”
It’s about the time/ Look at the East/ You’ll find them chasing running sunset/ Close your eyes ‘n wait for the chance/ When the time has come, it’s your turn/ Ride on them, Jump into the sky/ you expand, connect and swim in the air/ Throw all those burdens and fly/ Let it be, extend and swim in the air/ your soul never meet limit there/ I will look up the sky with my friend/ Girl, you are so bright
Golden Child 黄金の子
”黄金(こがね)の子”
薄暗い森の奥/ 定められたようにそこにいる/ 誰かの道しるべとなる課せられた運命を/ あなたには壊す権利がある/ なぜ置かれた場所で咲かねばならぬ/ 求められる美しさを持たねばならぬ/ 気づいているかい 黄金の子/ 本当はそこに 根っこなどないことを/ その足で歩け 自ら選ぶために/ その耳で聴け 木々に紛れる心の声を
“Golden Child”
It stays deep inside the forest as fated to be/ You have the right to destroy the destiny/ that you must be someone’s searchlight in the dark/ You don’t have to be in bloom at the specified place/ You don’t have to have that beauty they demands/ Don’t you know, my golden child/ The root have never been formed yet/ Leave here to choose yourself/ Listen to your heart among rustling trees
薄暗い森の奥/ 定められたようにそこにいる/ 誰かの道しるべとなる課せられた運命を/ あなたには壊す権利がある/ なぜ置かれた場所で咲かねばならぬ/ 求められる美しさを持たねばならぬ/ 気づいているかい 黄金の子/ 本当はそこに 根っこなどないことを/ その足で歩け 自ら選ぶために/ その耳で聴け 木々に紛れる心の声を
“Golden Child”
It stays deep inside the forest as fated to be/ You have the right to destroy the destiny/ that you must be someone’s searchlight in the dark/ You don’t have to be in bloom at the specified place/ You don’t have to have that beauty they demands/ Don’t you know, my golden child/ The root have never been formed yet/ Leave here to choose yourself/ Listen to your heart among rustling trees
Thousand Winter 千冬
「四季の姉妹:千冬」
喧騒の時期を経て/ 白と静寂のカーテンを降ろします/ 霜は冷たく 指はかじかむけれど/ 色々な物語を見てきたのと/ あなたの瞳が語りかける/ また生まれるために愛が眠る 夢が眠る/ 凍る空気に震える肌の下は/ そこかしこに始まりの種を含んでいる
“Thousand Winter”
The season of bustle flies/ Now it’s time to draw curtains/ to turn the world into white & silence/ Frosts make your fingers numb/ Your eyes are telling that you saw a lot of stories/ Love and dreams fell asleep to be born again/ Seeds are scattered to be ready to bloom/ under the skin of the cold world
喧騒の時期を経て/ 白と静寂のカーテンを降ろします/ 霜は冷たく 指はかじかむけれど/ 色々な物語を見てきたのと/ あなたの瞳が語りかける/ また生まれるために愛が眠る 夢が眠る/ 凍る空気に震える肌の下は/ そこかしこに始まりの種を含んでいる
“Thousand Winter”
The season of bustle flies/ Now it’s time to draw curtains/ to turn the world into white & silence/ Frosts make your fingers numb/ Your eyes are telling that you saw a lot of stories/ Love and dreams fell asleep to be born again/ Seeds are scattered to be ready to bloom/ under the skin of the cold world
The Bremen Band ブレーメンの音楽隊
”ブレーメン”
陽が落ちる前に旅に出た/ 魂が呼び合うから/ しあわせの国に生まれ/ しあわせの国から今出て行くの/ 心が軽いし もう怖くない/ 私たちのブレーメンへ/ ブレーメンへ行こう/ 愛する友よ さぁ同じ荷物を捨てよう/ いつも心に音楽を/ 最後まで自由でいるために
”Bremen”
We just started journey before the sunset/ Our souls had been searching missing pieces/ We were born in never-never land/ And now leaving all left behind/ I’m not afraid anymore and feeling fresh/ We go’n find our Bremen/ We are on the way to Bremen/ My dear friends/ Let’s just throw our destiny from the past/ Keep music in our heart/ to be true to ourselves
陽が落ちる前に旅に出た/ 魂が呼び合うから/ しあわせの国に生まれ/ しあわせの国から今出て行くの/ 心が軽いし もう怖くない/ 私たちのブレーメンへ/ ブレーメンへ行こう/ 愛する友よ さぁ同じ荷物を捨てよう/ いつも心に音楽を/ 最後まで自由でいるために
”Bremen”
We just started journey before the sunset/ Our souls had been searching missing pieces/ We were born in never-never land/ And now leaving all left behind/ I’m not afraid anymore and feeling fresh/ We go’n find our Bremen/ We are on the way to Bremen/ My dear friends/ Let’s just throw our destiny from the past/ Keep music in our heart/ to be true to ourselves
Thousand Summer 千夏
「四季の姉妹:千夏」
お日様に愛されて/ あなたが生きる 活きる 息が弾む/ 転がる鈴のように/ 心地よい笑い声を響かせる/ 小さな眩しい人 金魚の夢/ 忘れない波の揺らぎと風の音/ たくさんの大好きをありがとう/ いつかまた帰っておいで/ 千度の夏の向こうで待っているから/ 千度の夏の向こうで会いましょう
“Thousand summer”
You are loved by sunshine/ Live, alive, jump around/ Your laughs sound like a rolling bell/ You little Ms. Sunshine in a dream of goldfish/ Unforgettable waves and the sound of winds/ Thank you for your unlimited love/ Come back again someday/ I’ll be waiting for you over thousand summer/ We will meet again over thousand summer
お日様に愛されて/ あなたが生きる 活きる 息が弾む/ 転がる鈴のように/ 心地よい笑い声を響かせる/ 小さな眩しい人 金魚の夢/ 忘れない波の揺らぎと風の音/ たくさんの大好きをありがとう/ いつかまた帰っておいで/ 千度の夏の向こうで待っているから/ 千度の夏の向こうで会いましょう
“Thousand summer”
You are loved by sunshine/ Live, alive, jump around/ Your laughs sound like a rolling bell/ You little Ms. Sunshine in a dream of goldfish/ Unforgettable waves and the sound of winds/ Thank you for your unlimited love/ Come back again someday/ I’ll be waiting for you over thousand summer/ We will meet again over thousand summer
Thousand Spring 千春
四季の姉妹:「千春」
その髪に瞳に/ 溢れんばかりの夢や愛/ あなたを見てると優しいことを思い出す/ 私の耳にはきっともう/ 同じ唄は聞こえてないのに/ 聞こえるように思えるの/ そんな大事なあなたです/ 花でいてもいいのよ/ 花でなくてもいいのよ/ ただただあなたがあなたで幸せで
”Thousand Springs”
I see dreams and love in your apple of eyes/ It reminds me the tender memories/ And it makes me misunderstand as/ I still hear the song of you/ Precious girl, it’s on your hands/ to stay flowers/ or not to be/ Just make sure you’ll be yourself/ and you’ll be happy
その髪に瞳に/ 溢れんばかりの夢や愛/ あなたを見てると優しいことを思い出す/ 私の耳にはきっともう/ 同じ唄は聞こえてないのに/ 聞こえるように思えるの/ そんな大事なあなたです/ 花でいてもいいのよ/ 花でなくてもいいのよ/ ただただあなたがあなたで幸せで
”Thousand Springs”
I see dreams and love in your apple of eyes/ It reminds me the tender memories/ And it makes me misunderstand as/ I still hear the song of you/ Precious girl, it’s on your hands/ to stay flowers/ or not to be/ Just make sure you’ll be yourself/ and you’ll be happy
It's a Small Planet 小さな私たち
“小さな私たち”
小さな惑星の/ 小さな私たち/ 出会って 好きになって/ 失望して 離れていった/ 人は愛し 人は殺し/ 人は憎み 人は許し/ 平等にくる終わりだけ/ 持て余して 恐れて/ 心待ちにして 消えた/ 小さな惑星の/ 小さな私たち/ その小さな物語/ いつか消えるその/ 小さな物語
“It’s a small planet”
We are mere dot of a small planet/ We met, we liked,/ We disappointed, we left / We love, we kill,/ We hate, we forgive/ We all not only fear and unsure about the ending/ But waiting for it too before we vanish/ We are mere dot of a small planet/ Our small fairy tales/ Those tales going to vanish someday
小さな惑星の/ 小さな私たち/ 出会って 好きになって/ 失望して 離れていった/ 人は愛し 人は殺し/ 人は憎み 人は許し/ 平等にくる終わりだけ/ 持て余して 恐れて/ 心待ちにして 消えた/ 小さな惑星の/ 小さな私たち/ その小さな物語/ いつか消えるその/ 小さな物語
“It’s a small planet”
We are mere dot of a small planet/ We met, we liked,/ We disappointed, we left / We love, we kill,/ We hate, we forgive/ We all not only fear and unsure about the ending/ But waiting for it too before we vanish/ We are mere dot of a small planet/ Our small fairy tales/ Those tales going to vanish someday
Thousand Fall 千秋
「四季の姉妹:千秋」
揺れる尾花の夕波は/ その深い心に触れたでしょうか/ 黄金色の空から神さまが覗くと/ そっと誰かのことを祈っている/ そんなあなたの横顔が/ まだ幼いようにも/ 大人びているようにも見えるのです/ たくさんの想いを知るのは/ 時々勇気がいるでしょう/ それでも私はここにいるから大丈夫だよ/ あなたは知っているから大丈夫だよ
“Thousand Fall”
The waves of pampas grass/ Does it touch to your heart/ God peek into us from the golden sky/ and saw you were praying for somebody/ Your side face shows your innocence and maturity/ It might take lots of courages/ to know all those sadness from others/ But it will be alright ‘cause I’m here/ It will be alright ‘cause you know it
揺れる尾花の夕波は/ その深い心に触れたでしょうか/ 黄金色の空から神さまが覗くと/ そっと誰かのことを祈っている/ そんなあなたの横顔が/ まだ幼いようにも/ 大人びているようにも見えるのです/ たくさんの想いを知るのは/ 時々勇気がいるでしょう/ それでも私はここにいるから大丈夫だよ/ あなたは知っているから大丈夫だよ
“Thousand Fall”
The waves of pampas grass/ Does it touch to your heart/ God peek into us from the golden sky/ and saw you were praying for somebody/ Your side face shows your innocence and maturity/ It might take lots of courages/ to know all those sadness from others/ But it will be alright ‘cause I’m here/ It will be alright ‘cause you know it
Ilha Formosa
Taiwan 台湾
The home of Indas Valley Civilization
Pakistan パキスタン
Be Enchanted
Myanmar ミャンマー
Never-never Land
Bhutan ブータン
The Pearl of Indean Ocean
SriLanka スリランカ
Go Minum!
Malaysia マレーシア
Go Nomadic
Mongolia モンゴル
The land of Smiles
Thailand タイ
Timeless Charm
Vietnum ベトナム
The country respects class
Korea 韓国
The Giant in Asian history
China 中国
It's more fun in the Phillipines
Philippines フィリピン
Rising Sun
Japan 日本
Eat Them All食べる食べる食べる
“食べる 食べる 食べる”
右から左へ 流れて食べる/ 見逃すまいと目がギラギラ/ おいしいもの食べなくちゃ/ 体にいいものとらなくちゃ/ 順番守れ これ私の/ あっちいけ お前は来るな/ しっちゃかめっちゃか/ あんまりうるさくなっちゃって/ おいしさ全部 消えました
“Eat them all”
Left to Right, we eat them all/ Keep our glistening eyes to not to miss it/ We must eat nice one/ We must eat healthy one/ Hey don’t push in/ It’s mine Go away Don’t even touch it/ All meseed up and everyone is so loud/ Now all the yummies are gone in the end
右から左へ 流れて食べる/ 見逃すまいと目がギラギラ/ おいしいもの食べなくちゃ/ 体にいいものとらなくちゃ/ 順番守れ これ私の/ あっちいけ お前は来るな/ しっちゃかめっちゃか/ あんまりうるさくなっちゃって/ おいしさ全部 消えました
“Eat them all”
Left to Right, we eat them all/ Keep our glistening eyes to not to miss it/ We must eat nice one/ We must eat healthy one/ Hey don’t push in/ It’s mine Go away Don’t even touch it/ All meseed up and everyone is so loud/ Now all the yummies are gone in the end
I Don't Wanna Be a Cake ケーキになりたくない
“ケーキになりたくない”
独創的に綺麗に飾って/ ふんわりクリームと優しい色で/ 期待に応えて 形を崩さないようにね/ おいしくて甘い甘いケーキ/ お目見えする瞬間を待って/ ほら 見るものの歓声 溢れる笑顔/ 喜ばれる 愛される 求められる/ そして食べられて終わり/ さよならも言えず言われず
“I don’t wanna be a cake.”
Decorate as unique as you can be/ with fluffy cream and soft colors/ Meet the expectation and do not lose the shape/ You are a very tasty sweet cake/ Wait for the moment of your first appearnce/ Do you hear cheers/ Do you see countless smiles/ You’ll be pleased, loved, wanted/ and eaten in the end/ Never have a chanse to say & hear good-byes
独創的に綺麗に飾って/ ふんわりクリームと優しい色で/ 期待に応えて 形を崩さないようにね/ おいしくて甘い甘いケーキ/ お目見えする瞬間を待って/ ほら 見るものの歓声 溢れる笑顔/ 喜ばれる 愛される 求められる/ そして食べられて終わり/ さよならも言えず言われず
“I don’t wanna be a cake.”
Decorate as unique as you can be/ with fluffy cream and soft colors/ Meet the expectation and do not lose the shape/ You are a very tasty sweet cake/ Wait for the moment of your first appearnce/ Do you hear cheers/ Do you see countless smiles/ You’ll be pleased, loved, wanted/ and eaten in the end/ Never have a chanse to say & hear good-byes
I Became the Biggest Tree大きな木になって
“大きな木になって”
吐いた息が生き物みたいに/ ゆっくり昇って大気に消える/ 白い幻獣みたい 名前をつけようか/ 寒空の下一人で待つのは/ この心持ちなら割と平気/ 私はここらで一番大きな木になって/ 見つけやすいように光っているから/ 気配に気づいて振り返れば/ 「ソリは置いてきたんだよ」/ 私のサンタが笑っている
“I became the biggest tree”
Exhauled breath goes up to vanish into the air/ It’s like an imaginary beast changing its shape/ I’m thinking wether I should name it/ I don’t mind much waiting for under this freezing sky/ I became the biggest tree among these/ and shine for you to find me easily/ I turned back feeling your attentive, Santa Claus/ “I left my snow sleigh”/ Now you smile at me
吐いた息が生き物みたいに/ ゆっくり昇って大気に消える/ 白い幻獣みたい 名前をつけようか/ 寒空の下一人で待つのは/ この心持ちなら割と平気/ 私はここらで一番大きな木になって/ 見つけやすいように光っているから/ 気配に気づいて振り返れば/ 「ソリは置いてきたんだよ」/ 私のサンタが笑っている
“I became the biggest tree”
Exhauled breath goes up to vanish into the air/ It’s like an imaginary beast changing its shape/ I’m thinking wether I should name it/ I don’t mind much waiting for under this freezing sky/ I became the biggest tree among these/ and shine for you to find me easily/ I turned back feeling your attentive, Santa Claus/ “I left my snow sleigh”/ Now you smile at me
Fly Higher 高く飛べ
“高く飛べ“
山々に紛れて獣は/ 神様に少し近い顔で眠っている/ その暖かな腕は内に炎をたぎらせ/ 柔らかな獣毛は鋭い爪を隠している/ 期待して近寄らないこと/ 消して振り返らないこと/ あなたの羽根は武器にはならずとも/ 高く高く飛んでいける/ 目覚めた怪物たちの手も炎も/ 届かぬところまで
“Fly Higher”
All the beast is hiding in the mountains/ with the face of saint spirits/ They hold invisible frame in their warm arms/ They hold sharp nails in their fur/ Never expect and get close/ Never turn back/ Your wings are not weapons but/ take you higher and higher/ to the place awaken beasts never reach
山々に紛れて獣は/ 神様に少し近い顔で眠っている/ その暖かな腕は内に炎をたぎらせ/ 柔らかな獣毛は鋭い爪を隠している/ 期待して近寄らないこと/ 消して振り返らないこと/ あなたの羽根は武器にはならずとも/ 高く高く飛んでいける/ 目覚めた怪物たちの手も炎も/ 届かぬところまで
“Fly Higher”
All the beast is hiding in the mountains/ with the face of saint spirits/ They hold invisible frame in their warm arms/ They hold sharp nails in their fur/ Never expect and get close/ Never turn back/ Your wings are not weapons but/ take you higher and higher/ to the place awaken beasts never reach
The World of Sand 時々乾く
“時々乾く“
希望があるのに/ 夢もあるのに/ 誰かいるのに/ 時々乾く/ 走れるのに/ 道もあるのに/ 笑ってるのに/ 時々乾く/ 私たちはだってきっと/ 砂の世界で生きている
“The world of Sand”
We have hope/ We have dreams/ We have someone/ But we are thirsty sometimes/ We can run/ There is a road/ We can smile/ But we are thirsty sometimes/ Because we are most probably/ living in the world made by sand
希望があるのに/ 夢もあるのに/ 誰かいるのに/ 時々乾く/ 走れるのに/ 道もあるのに/ 笑ってるのに/ 時々乾く/ 私たちはだってきっと/ 砂の世界で生きている
“The world of Sand”
We have hope/ We have dreams/ We have someone/ But we are thirsty sometimes/ We can run/ There is a road/ We can smile/ But we are thirsty sometimes/ Because we are most probably/ living in the world made by sand
Good Night My Unicorn おやすみ一角獣
“おやすみ一角獣”
私が育ててきたものは/ いつからか角の型を取って/ 私と同化した/ 私はといえば/ 誇らしい戦士みたいな気分だった/ 思い出も何も切り捨てられたら/ きっともっと強くなれるけど/ いつも身構えていては/ 花の美しさも見逃してしまう/ 本当はあたたかく生きたいな/ 明るい側へ行きたいな/ ごめんね おやすみ一角獣
”Good night my unicorn”
It was grown-up inside/ and shaped as a horn/ to be a part of me/ I used to be proud of myself/ like I was a warrior/ If I could gave up everything/ I can be even greater/ But what I am now is/ missing all beautiful scene of life/ My inner voice whispers/ How I wish living at the bright side/ Sorry for this emotional me/ Good night, my tired unicorn/
私が育ててきたものは/ いつからか角の型を取って/ 私と同化した/ 私はといえば/ 誇らしい戦士みたいな気分だった/ 思い出も何も切り捨てられたら/ きっともっと強くなれるけど/ いつも身構えていては/ 花の美しさも見逃してしまう/ 本当はあたたかく生きたいな/ 明るい側へ行きたいな/ ごめんね おやすみ一角獣
”Good night my unicorn”
It was grown-up inside/ and shaped as a horn/ to be a part of me/ I used to be proud of myself/ like I was a warrior/ If I could gave up everything/ I can be even greater/ But what I am now is/ missing all beautiful scene of life/ My inner voice whispers/ How I wish living at the bright side/ Sorry for this emotional me/ Good night, my tired unicorn/
Where Is My Friend? 友達はどこ
“友達はどこ”
それほど遠くまで 飛んだつもりはないのに/ 下を見ると目が眩む/ 誰かを追いかけていたはずが/ 見えるのは無色の風だけ/ 友達はどこだろう ここはどこだろう/ 全部手に入れたら 全部なくなった/ そうしてようやくその人は/ 帰るうちを探し始めるのでした
“Where is my friends?”
I never meant to fly so far/ Feeling dizzy looking down/ I supposed to follow someone’s back/ But what I see is just colourless wind/ Where is my friends/ Where am I at/ I’ve got everything/ and I lost all/ Now she started to/ search her home finally/
それほど遠くまで 飛んだつもりはないのに/ 下を見ると目が眩む/ 誰かを追いかけていたはずが/ 見えるのは無色の風だけ/ 友達はどこだろう ここはどこだろう/ 全部手に入れたら 全部なくなった/ そうしてようやくその人は/ 帰るうちを探し始めるのでした
“Where is my friends?”
I never meant to fly so far/ Feeling dizzy looking down/ I supposed to follow someone’s back/ But what I see is just colourless wind/ Where is my friends/ Where am I at/ I’ve got everything/ and I lost all/ Now she started to/ search her home finally/
See or no see 見てる見てない
“見てる見てない”
掴めなかった後ろ髪/ 取り逃がした魚は大きい/ その未練だけでもって/ 思い出を大げさに飾る/ 心にしかと問うてごらん/ 素敵なあなたを取り巻くものが/ みんな素敵とは限らない/ 殻の中で定まらない流動物を/ 見てる見てない どっちかな
“See or no see”
You left the scene/ with painful reluctance/ The fish you let go might look/ bigger than you remember/ You decorate your memories beautifully/ with the feelings/ Now ask youself/ Not all the person is lovely as you are/ Do you see or no see that/ unstable fluids inside of the hard shell
掴めなかった後ろ髪/ 取り逃がした魚は大きい/ その未練だけでもって/ 思い出を大げさに飾る/ 心にしかと問うてごらん/ 素敵なあなたを取り巻くものが/ みんな素敵とは限らない/ 殻の中で定まらない流動物を/ 見てる見てない どっちかな
“See or no see”
You left the scene/ with painful reluctance/ The fish you let go might look/ bigger than you remember/ You decorate your memories beautifully/ with the feelings/ Now ask youself/ Not all the person is lovely as you are/ Do you see or no see that/ unstable fluids inside of the hard shell
A Song on Earth地上の歌
“地上の歌”
あなたはどうか/ 空を仰いで 手を伸ばして/ 跳んで はねて 歌って/ 笑って 泣いて 怒って/ 力の限りに声をあげて/ その信念のままに/ 生きてるってことを/ 見せつけるかのように/ それがもう唯一の/ それしかないくらいに/ 地上で一番美しいことなの
“A song on earth”
Look up above and raise your hands/ Jump, hop, sing,/ smile, cry, be mad/ Shout as much as you like/ Keep your faith/ Like showing off that you are alive/ That is only/ The one and only/ the most beautiful thing on earth
あなたはどうか/ 空を仰いで 手を伸ばして/ 跳んで はねて 歌って/ 笑って 泣いて 怒って/ 力の限りに声をあげて/ その信念のままに/ 生きてるってことを/ 見せつけるかのように/ それがもう唯一の/ それしかないくらいに/ 地上で一番美しいことなの
“A song on earth”
Look up above and raise your hands/ Jump, hop, sing,/ smile, cry, be mad/ Shout as much as you like/ Keep your faith/ Like showing off that you are alive/ That is only/ The one and only/ the most beautiful thing on earth
The Lullaby of Jelly Fish いつか海月の子守唄
“いつかくらげの子守唄”
忘れものも なくしものも/ 気にしなくていいのよ/ 大事だった人 抱えきれなかった愛/ 過去の優しい想い出たちに/ 今のあなたが殺されてはいけない/ ひとつひとつに名前をつけて/ 記憶の海に投げ込んで鍵をかけたら/ 今は時が来るまで無心で/ 漂うだけでいいのです
“The lullaby of jelly fish”
Forget what you lost or left/ The love that you couldn’t hold enough/ The precious one you had once/ You can’t let all those tender memories/ concur you/ Name it one by one and throw it away/ to the deep ocean before you lock it/ Now just float until the time would come
忘れものも なくしものも/ 気にしなくていいのよ/ 大事だった人 抱えきれなかった愛/ 過去の優しい想い出たちに/ 今のあなたが殺されてはいけない/ ひとつひとつに名前をつけて/ 記憶の海に投げ込んで鍵をかけたら/ 今は時が来るまで無心で/ 漂うだけでいいのです
“The lullaby of jelly fish”
Forget what you lost or left/ The love that you couldn’t hold enough/ The precious one you had once/ You can’t let all those tender memories/ concur you/ Name it one by one and throw it away/ to the deep ocean before you lock it/ Now just float until the time would come
1_JessGlynneM
The Yellow Elephant きいろいゾウの作り方
“きいろいゾウの作り方“
深く息を吸って時を待つこと/ 器は柔らかくしなやかに/ 固定観念を捨てれば 伸び代はいくらでも/ 息を吹き込む時はもったいぶらず/ でも焦らず最後までゆっくりと/ 大きいほど遠くまで行ける/ さぁ あなたを冒険に連れて行く/ きいろいゾウのできあがり
“The yellow elephant”
Take a deep breath/ The vessel should be flexible/ If you fly beyond stereotypes/ your room for growth goes unlimited/ Don’t rush and take your time/ You can go farther as big as it is/ There you go/ Your yellow elephant is now ready/ to take you to the sky
深く息を吸って時を待つこと/ 器は柔らかくしなやかに/ 固定観念を捨てれば 伸び代はいくらでも/ 息を吹き込む時はもったいぶらず/ でも焦らず最後までゆっくりと/ 大きいほど遠くまで行ける/ さぁ あなたを冒険に連れて行く/ きいろいゾウのできあがり
“The yellow elephant”
Take a deep breath/ The vessel should be flexible/ If you fly beyond stereotypes/ your room for growth goes unlimited/ Don’t rush and take your time/ You can go farther as big as it is/ There you go/ Your yellow elephant is now ready/ to take you to the sky
The Fake Bird 偽物の鳥
“偽物の鳥”
外側の世界では/ 誰の人生も輝いていて/ 外側の世界の内側は/ 誰の人生もほころびがある/ 死にたい理由が誰にもあって/ 生きたい渇望もそこにある/ 私たちは一体何から自由で/ 何を手に入れたというの/ 青空はこんなにも遠い/ また偽物の鳥が鳴いた
“The fake bird”
All inner world corapsed/ while all life shines on surface/ Everybody has reasons to want death/ Everybody is craving to live/ What are we free from?/ What have we got?/ The blue sky is still far/ and the fake bird chirps again
外側の世界では/ 誰の人生も輝いていて/ 外側の世界の内側は/ 誰の人生もほころびがある/ 死にたい理由が誰にもあって/ 生きたい渇望もそこにある/ 私たちは一体何から自由で/ 何を手に入れたというの/ 青空はこんなにも遠い/ また偽物の鳥が鳴いた
“The fake bird”
All inner world corapsed/ while all life shines on surface/ Everybody has reasons to want death/ Everybody is craving to live/ What are we free from?/ What have we got?/ The blue sky is still far/ and the fake bird chirps again
Under My Own Star それぞれの星
「それぞれの星」
この世界に生まれ/ 私は幸福か孤独か/ 望む望まないに関わらず/ 暖かくも冷たくも/ 生きろ生きろと諭される/ 誰もがそれぞれの星を/ 見失わないよう連れていく/ 翻弄されても/ その手を離せず/ 最後の最期まで/ 見失わないよう連れていく
“Under My Own Star”
Am I loved or alone/ To wish or not to wish/ Warm or Cold/ in a both way/ People always tell us to live/ We have a own star/ and try not to be lost/ No matter how cruel they are/ We are not allowed to let go/ We have a own star/ till the last moment on this planet
この世界に生まれ/ 私は幸福か孤独か/ 望む望まないに関わらず/ 暖かくも冷たくも/ 生きろ生きろと諭される/ 誰もがそれぞれの星を/ 見失わないよう連れていく/ 翻弄されても/ その手を離せず/ 最後の最期まで/ 見失わないよう連れていく
“Under My Own Star”
Am I loved or alone/ To wish or not to wish/ Warm or Cold/ in a both way/ People always tell us to live/ We have a own star/ and try not to be lost/ No matter how cruel they are/ We are not allowed to let go/ We have a own star/ till the last moment on this planet
The Invisible Shield 見えない膜
“見えない膜 ”
去ってしまう人たちの/ 背中を見ながらも/ ここから動けないのは自分の選択か/ 誰かの優しい支配か/ 幸せの中に 自分を置いたまま/ あなたを忘れて生きていたのが/ 耐え難く寂しかった/ さぁ 鎖はもう断ち切った/ そしてあとは
“Invisible shield“
I saw their backs leaving me behind/ Is it my choice to stay/ Or I am on control by someone’s hand/ I realized that I was all alone/ Forgetting you and I’m still alive/ in the fulfilled life/ But I cut the chain/ And now
去ってしまう人たちの/ 背中を見ながらも/ ここから動けないのは自分の選択か/ 誰かの優しい支配か/ 幸せの中に 自分を置いたまま/ あなたを忘れて生きていたのが/ 耐え難く寂しかった/ さぁ 鎖はもう断ち切った/ そしてあとは
“Invisible shield“
I saw their backs leaving me behind/ Is it my choice to stay/ Or I am on control by someone’s hand/ I realized that I was all alone/ Forgetting you and I’m still alive/ in the fulfilled life/ But I cut the chain/ And now
Defenders and Liars 守るもの偽るもの
“守るもの偽るもの”
みんなどこか少し 誰かのふりをしながら 自分を作っている/ 強いふり 弱いふり/ 勇敢なふり 臆病なふり/ 優しいふり 意地悪なふり/ 私たちは素っ裸なら 傷ついてしまうもの/ 仮面を外したあなたも私も/ 邪悪でなければ良い
“Defenders and liars”
Everyone is pretending/ As a strong one/ As a weak one/ As a brave one/ As a coward one/ As a gentle one/ As a mean one/ Everything hurts/ If we don’t wear any masks/ But we all gonna be alright/ since our hearts aren’t evil
みんなどこか少し 誰かのふりをしながら 自分を作っている/ 強いふり 弱いふり/ 勇敢なふり 臆病なふり/ 優しいふり 意地悪なふり/ 私たちは素っ裸なら 傷ついてしまうもの/ 仮面を外したあなたも私も/ 邪悪でなければ良い
“Defenders and liars”
Everyone is pretending/ As a strong one/ As a weak one/ As a brave one/ As a coward one/ As a gentle one/ As a mean one/ Everything hurts/ If we don’t wear any masks/ But we all gonna be alright/ since our hearts aren’t evil
Eyes and Hands目と手
“目と手”
全て見える目は疲れるし/ どこにも届く手は時々重い/ だから心を漆喰で固めて/ もう無機質でいれば良い/ そしたらここからの景色は/ 何もかも取るに足らない/ それでも優しいあなたは/ 歌を奏でるだけではいられない/ 月が静かに輝く夜に/ 手を伸ばさずにはいられない
“Eyes and hands”
Eyes are tired/ Hands are heavy/ If your heart is in pain / Be inorganic to harden it by plaster/ Now nothing worth bothering about/ But you are so kind/ Playing music isn’t enough/ To save all alive/ when the moon shines silently
全て見える目は疲れるし/ どこにも届く手は時々重い/ だから心を漆喰で固めて/ もう無機質でいれば良い/ そしたらここからの景色は/ 何もかも取るに足らない/ それでも優しいあなたは/ 歌を奏でるだけではいられない/ 月が静かに輝く夜に/ 手を伸ばさずにはいられない
“Eyes and hands”
Eyes are tired/ Hands are heavy/ If your heart is in pain / Be inorganic to harden it by plaster/ Now nothing worth bothering about/ But you are so kind/ Playing music isn’t enough/ To save all alive/ when the moon shines silently
Nodding Off うつらうつら
“うつらうつら”
無数の物語が不規則に/ 生まれるところ 死ぬところ/ 頭上に潜む大いなる力は/ 決して姿を現さない/ 気がつかないで私たちは/ 愚かにゆらゆら揺れている/ 心地よかろう 眠かろう/ 時折どこかの彼方から/ 抗え 抗えと声がする
“Nodding Off”
It may be a place which/ those stories are born and die countlessly/ The great one never appears its figure/ secretaly swinging hammock we are on/ We have no idea what’s going on/ We are fools as sinking to hedonism/ The voices echoes silently/ to tell us to wake up
無数の物語が不規則に/ 生まれるところ 死ぬところ/ 頭上に潜む大いなる力は/ 決して姿を現さない/ 気がつかないで私たちは/ 愚かにゆらゆら揺れている/ 心地よかろう 眠かろう/ 時折どこかの彼方から/ 抗え 抗えと声がする
“Nodding Off”
It may be a place which/ those stories are born and die countlessly/ The great one never appears its figure/ secretaly swinging hammock we are on/ We have no idea what’s going on/ We are fools as sinking to hedonism/ The voices echoes silently/ to tell us to wake up
Promises 約束
“約束”
心が満たされていたなら/ みんな優しい あたたかい/ 穏やかに揺れる波間から/ 雲に滲む夕暮れのお日様のように/ 今日の悲しみを連れて行く/ 約束するわと誰かが言う/ あなたも私もあの人も/ 明日また幸せであるように/ 正しい愛であるように/ 無数の祈りを置いていくわ
“Promises”
If the hearts are filled/ Everyone can be more gentle and caring/ It’s like sunshine at the sunset soaking through clouds/ Someone promised it carries away all the sorrow of today/ Wishing the happiness and love for us/ It just left many prayers here
心が満たされていたなら/ みんな優しい あたたかい/ 穏やかに揺れる波間から/ 雲に滲む夕暮れのお日様のように/ 今日の悲しみを連れて行く/ 約束するわと誰かが言う/ あなたも私もあの人も/ 明日また幸せであるように/ 正しい愛であるように/ 無数の祈りを置いていくわ
“Promises”
If the hearts are filled/ Everyone can be more gentle and caring/ It’s like sunshine at the sunset soaking through clouds/ Someone promised it carries away all the sorrow of today/ Wishing the happiness and love for us/ It just left many prayers here
No Eternity 永遠でなくていい
“永遠でなくていい”
雨を避けたら迷子になって/ 寄りかかれるものを探していた/ 少しの間でいい/ 永遠でなくていいのだけど/ どこへ行くのと聞かれたら/ まだそこにいたくなるね/ あなたはどこか私に似てるし/ ここから見える雨も悪くないね/ 永遠でなくていいのだけど/ 少し息をつかせてね
“No Eternity”
I was lost when it rains/ Looking for something to take shelter from it/ I don’t need a long rest/ I don’t need eternaty but/ If you ask me where I’m going/ I feel like staying here little longer/ Well, you and I, look a like some parts/ and seeing the rain from here is not that bad/ I don’t need eternaty but/ Let me stay a little longer
雨を避けたら迷子になって/ 寄りかかれるものを探していた/ 少しの間でいい/ 永遠でなくていいのだけど/ どこへ行くのと聞かれたら/ まだそこにいたくなるね/ あなたはどこか私に似てるし/ ここから見える雨も悪くないね/ 永遠でなくていいのだけど/ 少し息をつかせてね
“No Eternity”
I was lost when it rains/ Looking for something to take shelter from it/ I don’t need a long rest/ I don’t need eternaty but/ If you ask me where I’m going/ I feel like staying here little longer/ Well, you and I, look a like some parts/ and seeing the rain from here is not that bad/ I don’t need eternaty but/ Let me stay a little longer
A Letter 手紙
“手紙”
春に芽吹き 夏に繁り/ 秋に実り 冬に眠る/ 明るい季節が過ぎるころ/ 私の足は木になって/ 光が戻るのを待つのです/ 元気でしょうか あなたも/ 今はひとりを感じるけれど/ じきに春が来ることを お伝えします
“A letter”
Born in Spring, live in Summer/ Bear in Autumn, rest in winter/ All bright seasons passed/ I turned myself to a tree/ And wait for the lights come back/ How are you my dear/ You feel alone too/ But I tell you that/ The spring will come soon again
春に芽吹き 夏に繁り/ 秋に実り 冬に眠る/ 明るい季節が過ぎるころ/ 私の足は木になって/ 光が戻るのを待つのです/ 元気でしょうか あなたも/ 今はひとりを感じるけれど/ じきに春が来ることを お伝えします
“A letter”
Born in Spring, live in Summer/ Bear in Autumn, rest in winter/ All bright seasons passed/ I turned myself to a tree/ And wait for the lights come back/ How are you my dear/ You feel alone too/ But I tell you that/ The spring will come soon again
Someone Who Makes a Rainbow 悪しき神をも善にする
“悪しき神をも善にする”
ほら 何かの合図かな/ 窓の向こうを指差して言う/ 時々あの小さな鳥たちが/ 怒るように鳴いている/ 世界を終わらせたい神が来る/ 不穏な序曲の始まりに/ あなたはさっと窓を開け/ 鳥たちの声を丸めて瓶に入れる/ 花を詰め 歌を込め 熟成させて/ あなたは あなたと言う人は/ 鮮やかにそれを空へ撒く
“Someone who make a rainbow”
I saw the sign/ Pointing at the little birds act mad over the window/ I saw the sign / The monster is getting closer to end this world/ At the beginning of cursed overture/ You open the window quickly/ Took all the tweets and round it off/ Now it’s locked up in a bottle/ Adding flowers and melodies/ Carefully ripen/ You are finally spread it in the sky like a rainbow
ほら 何かの合図かな/ 窓の向こうを指差して言う/ 時々あの小さな鳥たちが/ 怒るように鳴いている/ 世界を終わらせたい神が来る/ 不穏な序曲の始まりに/ あなたはさっと窓を開け/ 鳥たちの声を丸めて瓶に入れる/ 花を詰め 歌を込め 熟成させて/ あなたは あなたと言う人は/ 鮮やかにそれを空へ撒く
“Someone who make a rainbow”
I saw the sign/ Pointing at the little birds act mad over the window/ I saw the sign / The monster is getting closer to end this world/ At the beginning of cursed overture/ You open the window quickly/ Took all the tweets and round it off/ Now it’s locked up in a bottle/ Adding flowers and melodies/ Carefully ripen/ You are finally spread it in the sky like a rainbow
The Melancholy Shelter ドアを開けよ
“ドアを開けよ”
心にいつもある 燻ってる/ 動き出したい衝動を/ 理由をつけて押さえ込まないで/ 私たちの時間は有限で/ 奇跡もなかなか起きてはくれない/ その足で歩いて その目で見て/ その手でドアを開けよ/ 憂鬱の体内から飛び出せば/ 先にある光の名残を頼りに/ きっと前に進めるから
“The melancholy shelter”
Deep in your heart/ It is smoldering/ Never try to hold it down with reasons/ Our time is limited and miracles would happen rarely/ Walk with your legs/ See through your eyes/ Open the door by your hands/ When you get out from the melancholy shelter/ The lights will guide you to go forward
心にいつもある 燻ってる/ 動き出したい衝動を/ 理由をつけて押さえ込まないで/ 私たちの時間は有限で/ 奇跡もなかなか起きてはくれない/ その足で歩いて その目で見て/ その手でドアを開けよ/ 憂鬱の体内から飛び出せば/ 先にある光の名残を頼りに/ きっと前に進めるから
“The melancholy shelter”
Deep in your heart/ It is smoldering/ Never try to hold it down with reasons/ Our time is limited and miracles would happen rarely/ Walk with your legs/ See through your eyes/ Open the door by your hands/ When you get out from the melancholy shelter/ The lights will guide you to go forward
Longing for the Future Stars未来の話をしよう
“未来の話をしよう“
夕暮れの雑踏で迷子になって/ じきに広がる暗闇に思った/ 次に来る夜は/ あなたを導く星になりたい/ 目が覚めたら一人で/ 皮膚で歌を聴いてるみたいに寂しかった/ 次に迎える朝は/ あなたを慰める花になりたい/ 病める時も 健やかなる時も/ ただそばにいてくれてありがとう/ 次に待つ未来は/ あなたを見守る空になりたい/ これからもよろしくね
“Longing for the future stars”
I was lost in the crowd in the evening/ While darkness swallowing me/ I wished to be a star to guide you at night/ When I woke up/ I felt the song through my skins and it hurts/ I wished to be a flower to comfort you in the morning/ Thank you for being there for me always/ both in sickness and in health/ I wished to be the sky there for you in the awaiting future
夕暮れの雑踏で迷子になって/ じきに広がる暗闇に思った/ 次に来る夜は/ あなたを導く星になりたい/ 目が覚めたら一人で/ 皮膚で歌を聴いてるみたいに寂しかった/ 次に迎える朝は/ あなたを慰める花になりたい/ 病める時も 健やかなる時も/ ただそばにいてくれてありがとう/ 次に待つ未来は/ あなたを見守る空になりたい/ これからもよろしくね
“Longing for the future stars”
I was lost in the crowd in the evening/ While darkness swallowing me/ I wished to be a star to guide you at night/ When I woke up/ I felt the song through my skins and it hurts/ I wished to be a flower to comfort you in the morning/ Thank you for being there for me always/ both in sickness and in health/ I wished to be the sky there for you in the awaiting future
The Giant at the Sunset 夕焼けの巨人
“夕焼けの巨人”
空と地上の境目/ 海を飲み込むみたいに/ 逆光の中佇んでる/ どうせならひと思いに/ 飲み込んで欲しい 楽になりたい/ そんな思いなんてさ/ 関係なくて 届くこともなくて/ ずっと見てるだけだった/ 夕焼けの巨人は/ 最初から最後まで同じ顔して/ 答えの在り処を示していた
“The Giant at the Sunset”
It appeared between the sky and the ground/ Standing still in the backlight I wish it can swarrow me at once if it do it anyway// But it would never happen/ The wisdom never reach/ I see the giant at the sunset/ without any changes on the face til the end/ but just indicating the same answer that I need
空と地上の境目/ 海を飲み込むみたいに/ 逆光の中佇んでる/ どうせならひと思いに/ 飲み込んで欲しい 楽になりたい/ そんな思いなんてさ/ 関係なくて 届くこともなくて/ ずっと見てるだけだった/ 夕焼けの巨人は/ 最初から最後まで同じ顔して/ 答えの在り処を示していた
“The Giant at the Sunset”
It appeared between the sky and the ground/ Standing still in the backlight I wish it can swarrow me at once if it do it anyway// But it would never happen/ The wisdom never reach/ I see the giant at the sunset/ without any changes on the face til the end/ but just indicating the same answer that I need
The New Chapter 終わらない物語
”終わらない物語“
ずっと欲しかったものが/ あちらの光の中にある気がした/ 伸びる糸を手繰り寄せたら/ どこにもつながってなんかなかった/ したり顔の平気なふりでノートを開く/ 書き溜めた詩が消えていた/ それでも尚今生は/ まだ終わらない物語/ だから今日この空白に/ 大きく自分の名前を書いた
“The New Chapter”
I pulled in those strings/ Expecting there must be the one/ which I was craving for/ But there wasn’t/ I pretend that I am alright and flip pages/ All the poems I wrote was gone/ This seems not heading to the ends yet/ I wrote my name big in the blank
ずっと欲しかったものが/ あちらの光の中にある気がした/ 伸びる糸を手繰り寄せたら/ どこにもつながってなんかなかった/ したり顔の平気なふりでノートを開く/ 書き溜めた詩が消えていた/ それでも尚今生は/ まだ終わらない物語/ だから今日この空白に/ 大きく自分の名前を書いた
“The New Chapter”
I pulled in those strings/ Expecting there must be the one/ which I was craving for/ But there wasn’t/ I pretend that I am alright and flip pages/ All the poems I wrote was gone/ This seems not heading to the ends yet/ I wrote my name big in the blank
The Cat Guardian 猫は鍵を捨てた
”猫は鍵を捨てた“
あなたの心の真ん中の/ 不思議な森の奥の方/ 鍵をかけて触れない記憶の窓を/ 猫の番人が守っている/ どこか遠い異国の絵が/ 裏面に印刷してある絵葉書が/ 誰からだったか思い出せない/ きっとどうでもいい人だったのよ/ そう言えたら楽なのにな/ そう呟くあなたの声を/ 猫は聞いてるかしら/ 聞いて 知らないふりかしら
“The Cat Guardian”
Deep inside of the forest in your heart/ The cat guardian keeps an eye out/ not to let anybody touch the locked window of the memories/ You can’t remember who sent the postcard/ Wishing the reason is that/ the person isn’t a big matter to you/ Does the cat guardian hear it or/ pretending not hearing
あなたの心の真ん中の/ 不思議な森の奥の方/ 鍵をかけて触れない記憶の窓を/ 猫の番人が守っている/ どこか遠い異国の絵が/ 裏面に印刷してある絵葉書が/ 誰からだったか思い出せない/ きっとどうでもいい人だったのよ/ そう言えたら楽なのにな/ そう呟くあなたの声を/ 猫は聞いてるかしら/ 聞いて 知らないふりかしら
“The Cat Guardian”
Deep inside of the forest in your heart/ The cat guardian keeps an eye out/ not to let anybody touch the locked window of the memories/ You can’t remember who sent the postcard/ Wishing the reason is that/ the person isn’t a big matter to you/ Does the cat guardian hear it or/ pretending not hearing
When Love Sung Loneliness が孤独を唄ったら
“愛が孤独を唄ったら”
椅子が孤独を謳ったら/ 誰も座らなくなりました/ 鶏が孤独を唱ったら/ 食べられてしまいました/ 雲が孤独を詠ったら/ 雨になって落ちました/ 愛が孤独を唄ったら/ 世界が夢に淀みました
“When love sung loneliness”
No one sit in the chair/ after it encouraged loneliness / The chicken was eaten / after he spelled loneliness / The cloud dropped down as rain/ after he expressed loneliness The world fell into a doze/ When love sung loneliness
椅子が孤独を謳ったら/ 誰も座らなくなりました/ 鶏が孤独を唱ったら/ 食べられてしまいました/ 雲が孤独を詠ったら/ 雨になって落ちました/ 愛が孤独を唄ったら/ 世界が夢に淀みました
“When love sung loneliness”
No one sit in the chair/ after it encouraged loneliness / The chicken was eaten / after he spelled loneliness / The cloud dropped down as rain/ after he expressed loneliness The world fell into a doze/ When love sung loneliness
No More Wings 翼はいらない
“翼はいらない”
静寂の夜 白銀の月/ 古い物語に心寄せれば/ 天かける乙女は袖翻し/ 遠い彼方の夢を見せる/ 目をこらせ 目をこらせ/ 見える絵の中に端緒を見つけて/ 思う通りに飛んでごらん/ 動き出したあなたに/ もう翼はいらないよ
“No more wings”
Silent night, Silver moon/ Listen to the old folk tales/ The heavenly maiden showing you dreams/ of somewhere very far from here/ Strain your eyes and focus it/ You’ll find your trigger in the picture/ Then fly freely/ Now you need no more wings
静寂の夜 白銀の月/ 古い物語に心寄せれば/ 天かける乙女は袖翻し/ 遠い彼方の夢を見せる/ 目をこらせ 目をこらせ/ 見える絵の中に端緒を見つけて/ 思う通りに飛んでごらん/ 動き出したあなたに/ もう翼はいらないよ
“No more wings”
Silent night, Silver moon/ Listen to the old folk tales/ The heavenly maiden showing you dreams/ of somewhere very far from here/ Strain your eyes and focus it/ You’ll find your trigger in the picture/ Then fly freely/ Now you need no more wings
Tinder, Prayers, and Apathy 火種と祈りと無関心
“火種と祈りと無関心”
心の底に蒔かれたそれが/ 蓋をされた火種のように/ 静かに燻って消えないでと/ 祈る様な気持ちでいます/ 走る 転ぶ 立ち上がってまた走る/ 無様ですか 構うものか/ 私はあなたと/ 無関心の騒音を打ち砕く
“Tinder, Prayers, and Apathy”
My prayer goes for the covered tinder/ scattered in the bottom of the heart/ I am praying for dying fire which would lit again/ Run, fail and stand up over and over/ Am I arsed but I don’t mind/ You and I / smash a din of apathy
心の底に蒔かれたそれが/ 蓋をされた火種のように/ 静かに燻って消えないでと/ 祈る様な気持ちでいます/ 走る 転ぶ 立ち上がってまた走る/ 無様ですか 構うものか/ 私はあなたと/ 無関心の騒音を打ち砕く
“Tinder, Prayers, and Apathy”
My prayer goes for the covered tinder/ scattered in the bottom of the heart/ I am praying for dying fire which would lit again/ Run, fail and stand up over and over/ Am I arsed but I don’t mind/ You and I / smash a din of apathy
Beyond the Wall 壁の向こうに
“壁の向こうに”
夜更けを待って探して/ 異世界への入り口を/ 手掛かりは大きな黒猫/ 隠れんぼ 少しずつ近づいてる/ 行き止まりなんてない/ 立ち塞がるものには意外にも/ 穴があったりするものだよ/ その向こうに楽しそうに/ 潜んでたりするものだよ
“Beyond the wall”
Wait for the darkness comes/ To find the entrance to another world/ Scent of the big black cat is the key/ Hide and seek, you are getting there/ No more dead ends/ You’ll find the unexpected halls/ on the wall in front of you/ And it is hiding with gusto behind
夜更けを待って探して/ 異世界への入り口を/ 手掛かりは大きな黒猫/ 隠れんぼ 少しずつ近づいてる/ 行き止まりなんてない/ 立ち塞がるものには意外にも/ 穴があったりするものだよ/ その向こうに楽しそうに/ 潜んでたりするものだよ
“Beyond the wall”
Wait for the darkness comes/ To find the entrance to another world/ Scent of the big black cat is the key/ Hide and seek, you are getting there/ No more dead ends/ You’ll find the unexpected halls/ on the wall in front of you/ And it is hiding with gusto behind
Sweet Dream 甘い夢
“甘い夢”
慢心せず 傷つけず/ 裏切らず 増長せず/ 憎まずにいるあなたが/ この世で一番尊いのだからと/ 私はあなたを今/ 思い切り甘やかしたいのです/ 優しいあなたに同じ比重で/ 愛をそっくりそのまま/ あげたいのです
“Sweet dreams”
You don’t be too proud/ Do not hurt/ Do not betray/ Do not hate/ Do not be too disobedient/ You’re the most estimable one/ And I wanna pamper you/ I wanna give back all the love to you/ As much as you give it around
慢心せず 傷つけず/ 裏切らず 増長せず/ 憎まずにいるあなたが/ この世で一番尊いのだからと/ 私はあなたを今/ 思い切り甘やかしたいのです/ 優しいあなたに同じ比重で/ 愛をそっくりそのまま/ あげたいのです
“Sweet dreams”
You don’t be too proud/ Do not hurt/ Do not betray/ Do not hate/ Do not be too disobedient/ You’re the most estimable one/ And I wanna pamper you/ I wanna give back all the love to you/ As much as you give it around
Thousands years 千年の石と砂
“千年の石と砂”
帰らぬ人の帰る場所になる為/ 石になって千年立っている/ 待ち人が千年前に戻ったら 気がつくのかしら また忘れるのかしら/ 抱きしめなかった後悔だけ持って 次の命に生まれるのかしら 金の魚たち タツノオトシゴ/ 夜明けの浅瀬に千年の石と砂/ その人は深海の夢を見ている
“Thousands years”
That person is standing still as a stone/ for thousands years to be somebody’s home/ If the one returns to thousands years ago/ Will he notice/ Or forget again/ Or carry only regrets that he didn’t hold her/ and born as a new child with a brad-new-life/ Golden fishes and sea dragons/ Find thousands years of stones and sands at the shallows before sunrise/ She is still dreaming of the deep ocean
帰らぬ人の帰る場所になる為/ 石になって千年立っている/ 待ち人が千年前に戻ったら 気がつくのかしら また忘れるのかしら/ 抱きしめなかった後悔だけ持って 次の命に生まれるのかしら 金の魚たち タツノオトシゴ/ 夜明けの浅瀬に千年の石と砂/ その人は深海の夢を見ている
“Thousands years”
That person is standing still as a stone/ for thousands years to be somebody’s home/ If the one returns to thousands years ago/ Will he notice/ Or forget again/ Or carry only regrets that he didn’t hold her/ and born as a new child with a brad-new-life/ Golden fishes and sea dragons/ Find thousands years of stones and sands at the shallows before sunrise/ She is still dreaming of the deep ocean
The voices never reach 届かぬ声を
“届かぬ声を”
頭上の空が繋がってないとしたら/ あなたはどこにいるんだろう/ 通りすがりに見たことがあるの/ 飴色の宝石みたいな涙を流す人/ 置き所のない気持ちを言葉にもできず/ 涙は届かない声なのだと気がついた/ 叶わない約束は罰だと/ 青く乾いた空が言い放つ
“The voices never reach”
If this sky above never reach to you/ I’m not sure where you are/ I’ve seen when I was walking somewhere/ The candy tears stream on somebody’s face/ We’ll never be able to describe those emotions/ Now we know that the tears is the voices/ It’s a punishment for the promises never made/ The dry blue sky coldly asserted it
頭上の空が繋がってないとしたら/ あなたはどこにいるんだろう/ 通りすがりに見たことがあるの/ 飴色の宝石みたいな涙を流す人/ 置き所のない気持ちを言葉にもできず/ 涙は届かない声なのだと気がついた/ 叶わない約束は罰だと/ 青く乾いた空が言い放つ
“The voices never reach”
If this sky above never reach to you/ I’m not sure where you are/ I’ve seen when I was walking somewhere/ The candy tears stream on somebody’s face/ We’ll never be able to describe those emotions/ Now we know that the tears is the voices/ It’s a punishment for the promises never made/ The dry blue sky coldly asserted it
The Entrance 宇宙の入口
“宇宙の入り口”
どこか遠くに行きたいな/ ここではないところへ/ もう子守唄はいらない/ 覚悟も用意もあるなら/ あなたの宇宙への入り口は/ すぐ近くかもしれないよ/ 普段目にも留めないすぐそこで/ 冒険の始まりが/ あなたを待っているかもしれないよ
“The Entrance”
You wish going somewhere far/ Far from here/ You don’t need a lullaby anymore/ Get ready for your journey/ To enter to your universe/ Don’t miss finding the door/ The adventures are there waiting for you
どこか遠くに行きたいな/ ここではないところへ/ もう子守唄はいらない/ 覚悟も用意もあるなら/ あなたの宇宙への入り口は/ すぐ近くかもしれないよ/ 普段目にも留めないすぐそこで/ 冒険の始まりが/ あなたを待っているかもしれないよ
“The Entrance”
You wish going somewhere far/ Far from here/ You don’t need a lullaby anymore/ Get ready for your journey/ To enter to your universe/ Don’t miss finding the door/ The adventures are there waiting for you
Ride on the Reincarmation新しい世界
“そして輪廻の道に乗る”
何が生まれるかはわからないけど/ 大事に大事に温めたタマゴが 時が来て殻を破ったら/ あなたにも私にも 新しい世界が待ってる/ 全部置いてきた 生まれる前の物語も/ 全部置いていく いつかそのうち帰る時まで/ 私たちはまたそして輪廻の道に乗る
“Ride on the Reincarnation”
We are not sure about/ the eggs we are setting/ But when the time has come/ it breaks the shells/ and the new world welcome both of us/ We’d left everything behind/ like all those stories before you are born/ Just leave everything behind/ until the time you go back there/ ‘Cause we will ride on the reincarnation again
何が生まれるかはわからないけど/ 大事に大事に温めたタマゴが 時が来て殻を破ったら/ あなたにも私にも 新しい世界が待ってる/ 全部置いてきた 生まれる前の物語も/ 全部置いていく いつかそのうち帰る時まで/ 私たちはまたそして輪廻の道に乗る
“Ride on the Reincarnation”
We are not sure about/ the eggs we are setting/ But when the time has come/ it breaks the shells/ and the new world welcome both of us/ We’d left everything behind/ like all those stories before you are born/ Just leave everything behind/ until the time you go back there/ ‘Cause we will ride on the reincarnation again
Fly Freely 心は天を飛び回る
“心は天を飛び回る”
本はあなたを どこにでも連れて行く/ 魔法使いの家にも/ 盗賊の洞窟にも/ 真実を映す水面にも/ つながれた鎖は 精神までは縛れない/ あなたの心は富士山だって飛び越えて/ 天を自由に飛び回る
“Fly freely”
Reading can bring you everywhere/ to the wizard’s house/ to the cave of the gang of thieves/ or to the aqueous surface which reflects truth/ Nothing can control your spirit/ You even fly high freely over the highest mountain
本はあなたを どこにでも連れて行く/ 魔法使いの家にも/ 盗賊の洞窟にも/ 真実を映す水面にも/ つながれた鎖は 精神までは縛れない/ あなたの心は富士山だって飛び越えて/ 天を自由に飛び回る
“Fly freely”
Reading can bring you everywhere/ to the wizard’s house/ to the cave of the gang of thieves/ or to the aqueous surface which reflects truth/ Nothing can control your spirit/ You even fly high freely over the highest mountain
The Beginning of Us 馴れ初め
“馴れ初め”
歩いてたら/ 月が水溜りに浮かんでいた/ こんばんは と言ったら/ こんばんは と返すので/ 少し見ていた/ 月が水紋に揺れながら/ ずっと見ててください と言うので/ ずっと見ていた
“The beginning of us”
While I was walking/ I found the moon floating in the water/ I said “Good evening.”/ The moon replied “Good evening.”/ I was looking still/ The moon was comfortably floating making watermarks and/ asked me to look after/ So I did
歩いてたら/ 月が水溜りに浮かんでいた/ こんばんは と言ったら/ こんばんは と返すので/ 少し見ていた/ 月が水紋に揺れながら/ ずっと見ててください と言うので/ ずっと見ていた
“The beginning of us”
While I was walking/ I found the moon floating in the water/ I said “Good evening.”/ The moon replied “Good evening.”/ I was looking still/ The moon was comfortably floating making watermarks and/ asked me to look after/ So I did
Happy Anniversary 結婚11周年
You are my half.
On the Beast’s Eyes 獣だけが見ている
“獣だけが見ている“
正しい道を何度聞いても/ どうしてこれほどに心もとない/ これまでもひとり歩いた私を/ 何も言わずに 獣だけが見ている/ 未知なる森へ進むとき/ 風が吹きつけるとき/ 寄り添うように 側にいる/ これからもひとり行く私を/ 言葉を持たぬ 獣だけが見ている
”On the beast’s eyes”
This is the way I chose/ But I’m not confident sometimes/ I was alone walking on the silent beast’s eyes/ When I’m heading to the unknown forest/ When wind blows so hard/ I feel You are beside me/ I will walk alone on the silent beast’s eyes
正しい道を何度聞いても/ どうしてこれほどに心もとない/ これまでもひとり歩いた私を/ 何も言わずに 獣だけが見ている/ 未知なる森へ進むとき/ 風が吹きつけるとき/ 寄り添うように 側にいる/ これからもひとり行く私を/ 言葉を持たぬ 獣だけが見ている
”On the beast’s eyes”
This is the way I chose/ But I’m not confident sometimes/ I was alone walking on the silent beast’s eyes/ When I’m heading to the unknown forest/ When wind blows so hard/ I feel You are beside me/ I will walk alone on the silent beast’s eyes
The Story of Making Lights 消えないで
“消えないで“
夢の中で 子供になって/ あなたに会ったことがあるの/ 綺麗事で生きていける世界ならいいな/ そう言って一緒に/ 空に登る前に消えてしまう光を/ 一生懸命作っていた/ 私たち以外何も照らせないのに/ きれいだったねぇ
“The story of making lights”
I met you while I returned to the childhood in my dream/ We wished together the world goes bright side/ And made lights which disappear before going up to the sky/ We knew it will never could illuminate other than us/ Yet it was beautiful
夢の中で 子供になって/ あなたに会ったことがあるの/ 綺麗事で生きていける世界ならいいな/ そう言って一緒に/ 空に登る前に消えてしまう光を/ 一生懸命作っていた/ 私たち以外何も照らせないのに/ きれいだったねぇ
“The story of making lights”
I met you while I returned to the childhood in my dream/ We wished together the world goes bright side/ And made lights which disappear before going up to the sky/ We knew it will never could illuminate other than us/ Yet it was beautiful
A Walking Flower 歩く花
“歩く花”
誰かがあなたたちを花だという/ 使い古された美辞麗句を 時々纏っている/ 彼らはあなたたちを花だという/ 置かれた場所で咲きなさいと言われる/ だけど私は思う/ 大事な大事なあなたなんだ/ 歩いて 選んで 見つけた場所で 咲いてほしい/ 誰かがあなたたちを花だと言う/ 私は それを歩く花だと言う
“A Walking Flower”
Some says that you’re flowers / It sometimes wears constantly used flattery/ Some says that you’re flowers set at the place to blossom/ But I say/ You’re precious/ Precious like nothing to compare/ So please/ Walk and choose your ground/ And blossom your petals widely/ You’re a flower/ You are a walking flower
誰かがあなたたちを花だという/ 使い古された美辞麗句を 時々纏っている/ 彼らはあなたたちを花だという/ 置かれた場所で咲きなさいと言われる/ だけど私は思う/ 大事な大事なあなたなんだ/ 歩いて 選んで 見つけた場所で 咲いてほしい/ 誰かがあなたたちを花だと言う/ 私は それを歩く花だと言う
“A Walking Flower”
Some says that you’re flowers / It sometimes wears constantly used flattery/ Some says that you’re flowers set at the place to blossom/ But I say/ You’re precious/ Precious like nothing to compare/ So please/ Walk and choose your ground/ And blossom your petals widely/ You’re a flower/ You are a walking flower
Milk Tea ミルクティー
“ミルクティー”
あなたに出会いが訪れて/ それはそれは強い引力で/ まっしぐらに突き進む情熱が/ 懐かしくて羨ましいな/ 恋に落ちたら あなた自身も気づかぬ間に/ 甘くて温かいミルクティーの中で/ 心地よいのか 息苦しいのかもわからぬまま/ 静かにおぼれてしまうように/ でも私はそんな時が一度くらい/ あったらいいと思うの
“Milk tea”
When you meet the one/ It is so irresistible/ You run like a wild horse for the passion/ I might used to be the same/ When you fall’n love/ You have no idea about wether it does/ comfort you or make you suffer/ while you are drowning/ In the sweet and warm milk tea/ But I believe/ It is better to have once this/ than never had
あなたに出会いが訪れて/ それはそれは強い引力で/ まっしぐらに突き進む情熱が/ 懐かしくて羨ましいな/ 恋に落ちたら あなた自身も気づかぬ間に/ 甘くて温かいミルクティーの中で/ 心地よいのか 息苦しいのかもわからぬまま/ 静かにおぼれてしまうように/ でも私はそんな時が一度くらい/ あったらいいと思うの
“Milk tea”
When you meet the one/ It is so irresistible/ You run like a wild horse for the passion/ I might used to be the same/ When you fall’n love/ You have no idea about wether it does/ comfort you or make you suffer/ while you are drowning/ In the sweet and warm milk tea/ But I believe/ It is better to have once this/ than never had
The Red Hood and the Monster of Oblivion 赤ずきんと忘却の怪物
“赤ずきんと忘却の怪物”
古いレンガの道を外れて/ もう赤いずきんを脱ぐのだね/ あなたの心がいつか怪物と対峙するとき/ 大事なことを覚えておいで/ もし忘れてしまったら/ 何度でも教えてあげる/ あなたはみかんが好きだったよ/ あなたはお布団で飛び跳ねるのが好きだったよ/ あなたは本が好きだったよ/ あなたには好きな人がたくさんいて/ あなたを好きな人がたくさんいたよ
”The Red Hood and the Monster of Oblivion”
You’ve got off from the road/ I see you took off your red hood/ When you’ll face to the monster of Oblivion someday/ Just keep in your mind/ If you forget everything/ I will appear right infront of you and tell that/ You used to like mandarin oranges/ You used to like jumping on the bed/ You used to like reading/ You used to like many people/ and you used to be liked by many people
古いレンガの道を外れて/ もう赤いずきんを脱ぐのだね/ あなたの心がいつか怪物と対峙するとき/ 大事なことを覚えておいで/ もし忘れてしまったら/ 何度でも教えてあげる/ あなたはみかんが好きだったよ/ あなたはお布団で飛び跳ねるのが好きだったよ/ あなたは本が好きだったよ/ あなたには好きな人がたくさんいて/ あなたを好きな人がたくさんいたよ
”The Red Hood and the Monster of Oblivion”
You’ve got off from the road/ I see you took off your red hood/ When you’ll face to the monster of Oblivion someday/ Just keep in your mind/ If you forget everything/ I will appear right infront of you and tell that/ You used to like mandarin oranges/ You used to like jumping on the bed/ You used to like reading/ You used to like many people/ and you used to be liked by many people
At the end of the rainbow 虹の終わり
“虹の終わり”
雨上がりの匂いに/ ふと思うときはないかい/ ひとつ終わるごとに/ 花が咲く気がする/ そんな歌はないかい/ 私は永遠を錯覚するほどはっきりと/ こちら側に立っていて/ まだ向こうの空の色は知らないのだけど/ この虹はつながっている/ そこにあなたが立っている/ だから私を待っていて/ 虹の終わりで待っていて
“At the end of the rainbow”
Don’t you sometimes smell something/ after the rain left/ Or don’t you feel the flower will blossom/ after the one left/ Don’t we have a song for this/ I am standing at this side like believing/ it goes everlasting/ Though I’m wondering what color is in another sky/ This rainbow will connect to you/ to the place you are standing/ So please wait for me/ wait for me at the end of the rainbow
雨上がりの匂いに/ ふと思うときはないかい/ ひとつ終わるごとに/ 花が咲く気がする/ そんな歌はないかい/ 私は永遠を錯覚するほどはっきりと/ こちら側に立っていて/ まだ向こうの空の色は知らないのだけど/ この虹はつながっている/ そこにあなたが立っている/ だから私を待っていて/ 虹の終わりで待っていて
“At the end of the rainbow”
Don’t you sometimes smell something/ after the rain left/ Or don’t you feel the flower will blossom/ after the one left/ Don’t we have a song for this/ I am standing at this side like believing/ it goes everlasting/ Though I’m wondering what color is in another sky/ This rainbow will connect to you/ to the place you are standing/ So please wait for me/ wait for me at the end of the rainbow
The path of the dream 夢の通り路
“夢の通り道”
目の前のあなたまで/ たどり着けるまであと何歩/ 私は10メートルにもなって/ 大きな歩幅で歩くのに/ ずっとずっと追いつけない/ 届かなくてもどかしかった/ 届かないからここまで来た/ 来なかったら知らなかった/ クジラが降らせる雨の音/ 正解か不正解かの/ 夢の通り道
“The path of the dream”
I’m counting how many more steps/ I’m now 10 meters tall and/ walk like a giant / But I seem never reaching to you/ It has been tantalizing for me though/ you brought me so far/ I would never know/ the sounds of the rain from the whale/ It’s a path of the dream/ and we’re not sure right or wrong
目の前のあなたまで/ たどり着けるまであと何歩/ 私は10メートルにもなって/ 大きな歩幅で歩くのに/ ずっとずっと追いつけない/ 届かなくてもどかしかった/ 届かないからここまで来た/ 来なかったら知らなかった/ クジラが降らせる雨の音/ 正解か不正解かの/ 夢の通り道
“The path of the dream”
I’m counting how many more steps/ I’m now 10 meters tall and/ walk like a giant / But I seem never reaching to you/ It has been tantalizing for me though/ you brought me so far/ I would never know/ the sounds of the rain from the whale/ It’s a path of the dream/ and we’re not sure right or wrong
The Curse, Love, and the Scissors 呪いと愛と断ち切りばさみ
“呪いと愛と断ち切る鋏”
文字通りのたからもの/ こんな気持ちをありがとう/ だからあなたに言いたいことがあります/ 呪いと愛はひとくくり/ どうかどうか 自分を生きてほしい/ 私はあなたの半分ではない/ あなたは私にならなくていい/ 断ち切る鋏を使える勇気を/ 愛だけがどうか/ どうかあなたを幸せにしますよう
”The curse, love, and the scissors”
I wanna thank you,my dear/ to let me feel in this way/ I have some things to say/ The curse and love stays as one/ So please/ please live as you are/ I’m not your half/ You don’t need to be me/ Be ready to use the scissors/ to cut all bad ties/ Wishing love will save you always
文字通りのたからもの/ こんな気持ちをありがとう/ だからあなたに言いたいことがあります/ 呪いと愛はひとくくり/ どうかどうか 自分を生きてほしい/ 私はあなたの半分ではない/ あなたは私にならなくていい/ 断ち切る鋏を使える勇気を/ 愛だけがどうか/ どうかあなたを幸せにしますよう
”The curse, love, and the scissors”
I wanna thank you,my dear/ to let me feel in this way/ I have some things to say/ The curse and love stays as one/ So please/ please live as you are/ I’m not your half/ You don’t need to be me/ Be ready to use the scissors/ to cut all bad ties/ Wishing love will save you always
Fly Down to the Sky 空に飛び降りよ
“空に飛び降りよ”
100人の中90人である方が安心して/ 多勢であることが正しくて/ 愛される数の多い方が幸せな価値観から/ もうどうにか抜け出すために/ 乙女よ 空に飛び降りよ/ 私はあなたに 無意味な言葉を紡がない/ 錆びた鎖でしばらない/ 私もあなたも/ 大切にされたい魂であれ
“Fly down to the sky”
Being in the part of majority/ Being one of 90 over 100/ Being whom the larger number of the people love/ it makes you feel secured/ But it might be the time to break the fixed ideas/ Be you, Girl, fly down to the sky/ I will ban all the meaningless words/ I will never tie you with rusted chains/ You and I/ own souls to be blessed
100人の中90人である方が安心して/ 多勢であることが正しくて/ 愛される数の多い方が幸せな価値観から/ もうどうにか抜け出すために/ 乙女よ 空に飛び降りよ/ 私はあなたに 無意味な言葉を紡がない/ 錆びた鎖でしばらない/ 私もあなたも/ 大切にされたい魂であれ
“Fly down to the sky”
Being in the part of majority/ Being one of 90 over 100/ Being whom the larger number of the people love/ it makes you feel secured/ But it might be the time to break the fixed ideas/ Be you, Girl, fly down to the sky/ I will ban all the meaningless words/ I will never tie you with rusted chains/ You and I/ own souls to be blessed
Pass the Path 通りゃんせ
Exhibited at AG Gallery in Brooklyn, NY(July-August 2020)
“通りゃんせ”
宵闇 宵闇 寝つけない夜は/ なくした鈴がチリンチリン/ 古いお話の扉が開く/ ヒトもケモノも物の怪も/ 敵か味方か摩訶不思議/ そこは出口か入り口か/ 引きずりこむのか/ 引き上げるのか/ 向こう側で遊んでおいで/ 帰れる呪文は教えておくから
“Pass the path”
Passing a bad night in the twilight/ You hear the bell ringing/ Now the door has opened/ Human, Beast and Monsters/ Friends and foes/ All gathered for the wonder feast/ Pass the path once anyway/ They dragging you down/ or pulling you up/ Play there for a while/ keep your spell coming home
宵闇 宵闇 寝つけない夜は/ なくした鈴がチリンチリン/ 古いお話の扉が開く/ ヒトもケモノも物の怪も/ 敵か味方か摩訶不思議/ そこは出口か入り口か/ 引きずりこむのか/ 引き上げるのか/ 向こう側で遊んでおいで/ 帰れる呪文は教えておくから
“Pass the path”
Passing a bad night in the twilight/ You hear the bell ringing/ Now the door has opened/ Human, Beast and Monsters/ Friends and foes/ All gathered for the wonder feast/ Pass the path once anyway/ They dragging you down/ or pulling you up/ Play there for a while/ keep your spell coming home
Shiny Giraffe 光るキリン
”光るキリン”
目を閉じるとそこにいる/ 夢じゃないわと星が降る/ 今年のあなたの誕生日に/ 私は魔法使いになって/ キリンの背中に/ あなたの小さな隠れ家を作ってあげる/ ずっとそこにいられるように/ 暗闇を駆け抜ける/ 光るキリンが守ってくれる/ あなたが歌を忘れて/ 魔法が解けるまで/ 歌を忘れることを選ぶまで/ 夢じゃないわと星が降る
”Shiny Giraffe”
Anytime close your eyes/ You’ll find him in the stars/ Happy birthday to you/ I’ll be a wizard and make your little hideaway/ The shiny giraffe run through/ the darkest night carrying you on his back/ He will be your knight/ until you break a spell/ until you choose to break a spell/ You’ll find him in the stars
目を閉じるとそこにいる/ 夢じゃないわと星が降る/ 今年のあなたの誕生日に/ 私は魔法使いになって/ キリンの背中に/ あなたの小さな隠れ家を作ってあげる/ ずっとそこにいられるように/ 暗闇を駆け抜ける/ 光るキリンが守ってくれる/ あなたが歌を忘れて/ 魔法が解けるまで/ 歌を忘れることを選ぶまで/ 夢じゃないわと星が降る
”Shiny Giraffe”
Anytime close your eyes/ You’ll find him in the stars/ Happy birthday to you/ I’ll be a wizard and make your little hideaway/ The shiny giraffe run through/ the darkest night carrying you on his back/ He will be your knight/ until you break a spell/ until you choose to break a spell/ You’ll find him in the stars
The Spirit of Language 言霊たち
「言霊たち」
突然空から落ちてきたような/ あるいは偶然拾ったような/ 真実を話す鏡のような/ 心に浸透する誰かの文字を/ 見たことがあるのです/ その人の言葉たちは/ 静かに私を圧倒し心動かし/ 頭に住み着いた猫なで声の主を/ 見事に炙り出して/ 目覚めを自覚した私は思わず/ あなたは誰 とつぶやいたのです
”The spirit of language”
It was a sudden fall from the sky/ or maybe more than coincidense/ I’ve seen the words sinking into me/ those words are like from the mirror telling the truth/ It overwhelmed and touched my heart/ and uncovered an ingratiating voice in my head/ I am awake as I realised/ and asked who you are
突然空から落ちてきたような/ あるいは偶然拾ったような/ 真実を話す鏡のような/ 心に浸透する誰かの文字を/ 見たことがあるのです/ その人の言葉たちは/ 静かに私を圧倒し心動かし/ 頭に住み着いた猫なで声の主を/ 見事に炙り出して/ 目覚めを自覚した私は思わず/ あなたは誰 とつぶやいたのです
”The spirit of language”
It was a sudden fall from the sky/ or maybe more than coincidense/ I’ve seen the words sinking into me/ those words are like from the mirror telling the truth/ It overwhelmed and touched my heart/ and uncovered an ingratiating voice in my head/ I am awake as I realised/ and asked who you are
All We Need is Love 愛だけでいい
“愛だけでいい”
恐れるがあまりか/ 培われた傲慢さか/ 彼らは笑いながら/ 常に見えない刃を向けている/ 私は彼らを憎んでいる/ 彼らにする抵抗が/ なぜ愛でなければならないの/ 石を投げる人に降るのは槍でいい/ その槍が邪悪だけを 滅ぼせばいい/ 残るのは/ 愛だけでいい
“All we need is love”
They might fear/ or grow arrogance inside/ They hide invisible knife/ with smile on their face/ Why do I have to give love/ as a little resistance/ If they shower me stones/ I will release them arrows/ The arrows will destroy all evils/ And love remains/ Because all we need is love
恐れるがあまりか/ 培われた傲慢さか/ 彼らは笑いながら/ 常に見えない刃を向けている/ 私は彼らを憎んでいる/ 彼らにする抵抗が/ なぜ愛でなければならないの/ 石を投げる人に降るのは槍でいい/ その槍が邪悪だけを 滅ぼせばいい/ 残るのは/ 愛だけでいい
“All we need is love”
They might fear/ or grow arrogance inside/ They hide invisible knife/ with smile on their face/ Why do I have to give love/ as a little resistance/ If they shower me stones/ I will release them arrows/ The arrows will destroy all evils/ And love remains/ Because all we need is love
The Circus サーカス
“サーカス”
雨に降られたのは 予想外でもなかったけど/ 傘をさすより雨宿りで/ その日はそういう気分だった/ 暗がりに灯り 秘密基地のサーカス/ 観客は私ひとり/ 演者もあなたひとり/ 忘れられない光だけ置いて/ あなたは雨を連れて行った
“The Circus”
It wasn’t unexpected rain/ But I chose to stay for a while/ instead holding up an umbrella/ I just felt like it/ I’ve found secret circus in the dark/ I was an only audience/ You were an only performer/ and left me in the unforgettable light/ washing away all the rain
雨に降られたのは 予想外でもなかったけど/ 傘をさすより雨宿りで/ その日はそういう気分だった/ 暗がりに灯り 秘密基地のサーカス/ 観客は私ひとり/ 演者もあなたひとり/ 忘れられない光だけ置いて/ あなたは雨を連れて行った
“The Circus”
It wasn’t unexpected rain/ But I chose to stay for a while/ instead holding up an umbrella/ I just felt like it/ I’ve found secret circus in the dark/ I was an only audience/ You were an only performer/ and left me in the unforgettable light/ washing away all the rain
Same Souls 同じ魂
“同じ魂”
どうしてか 今もなお/ 目はつぶれ/ 言葉を忘れ/ 力をなくしても/ まだそのぬくもりを覚えてる/ 優しかったね/ 大きな大きな心だったね/ きっとまた見つけるから/ 同じ魂で待っててね
“Same Soul”
I am not sure/ even though I’m blind/ wordless/ and powerless now/ I still remember your warmth/ Your kindness/ and your heart/ So stay with the same soul/ until I will find you again
どうしてか 今もなお/ 目はつぶれ/ 言葉を忘れ/ 力をなくしても/ まだそのぬくもりを覚えてる/ 優しかったね/ 大きな大きな心だったね/ きっとまた見つけるから/ 同じ魂で待っててね
“Same Soul”
I am not sure/ even though I’m blind/ wordless/ and powerless now/ I still remember your warmth/ Your kindness/ and your heart/ So stay with the same soul/ until I will find you again
Inner Forest 心ニ森アリ
「心に森あり」
心に誰もこない森があり/ ひとつだけある椅子に座ります/ 沈まない太陽か/ 明けない夜か/ どちらを選ぶのも同じこと/ 運命を変えられないのは つらいことね/ 私の中の小さな私は/ 森の中でそれでもずっと息をしている/ 私は同じリズムで本をめくる/ 大事な言葉を決して/ 決して忘れないように
”Inner Forest”
I’m sitting alone on a chair in the inner forest/ We can’t choose the sun never sets/ or the night never comes to an end/ It sometimes is a sin when we’re destinied/ My inner child is however still breathing/ And I flip pages in the same rythum/ not to forget those words/ those precious words for me
心に誰もこない森があり/ ひとつだけある椅子に座ります/ 沈まない太陽か/ 明けない夜か/ どちらを選ぶのも同じこと/ 運命を変えられないのは つらいことね/ 私の中の小さな私は/ 森の中でそれでもずっと息をしている/ 私は同じリズムで本をめくる/ 大事な言葉を決して/ 決して忘れないように
”Inner Forest”
I’m sitting alone on a chair in the inner forest/ We can’t choose the sun never sets/ or the night never comes to an end/ It sometimes is a sin when we’re destinied/ My inner child is however still breathing/ And I flip pages in the same rythum/ not to forget those words/ those precious words for me
The Moon and the Fish 月と魚
「月と魚」
例えば子どもであることが/ 力がより弱いことが/ 数が少ないことが/ その人を苦しめることになってはいけない/ 正しさとは何か 優しさとは何か/ 強さや ずるさや 傲慢さ/ がまん 沈黙 それらすべてが/ 答えを見つける邪魔をする/ 小さくまぁるい頭を見ていると/ あなたのお月さまが/ 空に迷える魚たちを照らすといいな/ そう思うんです
”Moon and fishes”
It never meant to be the reasons/ to make children/ the weak of society/ or minorities suffer/ What is justice/ What is kindness/ The strength, craftiness, arrogance/ patience, silence/ All these to distract you to find the answer/ How I wish your bright moon/ will guide all lost fishes in the sky/ While I’m looking at your round little head
例えば子どもであることが/ 力がより弱いことが/ 数が少ないことが/ その人を苦しめることになってはいけない/ 正しさとは何か 優しさとは何か/ 強さや ずるさや 傲慢さ/ がまん 沈黙 それらすべてが/ 答えを見つける邪魔をする/ 小さくまぁるい頭を見ていると/ あなたのお月さまが/ 空に迷える魚たちを照らすといいな/ そう思うんです
”Moon and fishes”
It never meant to be the reasons/ to make children/ the weak of society/ or minorities suffer/ What is justice/ What is kindness/ The strength, craftiness, arrogance/ patience, silence/ All these to distract you to find the answer/ How I wish your bright moon/ will guide all lost fishes in the sky/ While I’m looking at your round little head
Planet Mermaid 惑星人魚
「惑星人魚」
宇宙のどこかの片隅で/ 私は人魚を見つけました/ 守るように見ているのは/ 空と鳥だけのものがたり/ 教えて人魚 なぜこの二つなの/ これは希望と解放/ 見上げるものはもういなくていい/ どうせ届かないのだもの/ そういって人魚は/ 笑ってそっぽを向きました
“Planet Mermaid”
I found a mermaid/ in somewhere far in the space/ She was holding the story/ with only sky and birds/ Tell me dear, why only those two?/ These are “hope” and “freedom”/ No more audience looking up/ No one reaches anyway/ She smiled and turned away
宇宙のどこかの片隅で/ 私は人魚を見つけました/ 守るように見ているのは/ 空と鳥だけのものがたり/ 教えて人魚 なぜこの二つなの/ これは希望と解放/ 見上げるものはもういなくていい/ どうせ届かないのだもの/ そういって人魚は/ 笑ってそっぽを向きました
“Planet Mermaid”
I found a mermaid/ in somewhere far in the space/ She was holding the story/ with only sky and birds/ Tell me dear, why only those two?/ These are “hope” and “freedom”/ No more audience looking up/ No one reaches anyway/ She smiled and turned away
The Stardusts 星を捲くひと
“星を撒く人”
夢はなぁに/ 欲しいものはなぁに/ 答えられない空っぽの自分/ 賑やかしたちの夜/ 星を撒く人が闇を割る/ 散らばる星を集めて 触ってみて/ 彼らがどんな風に輝いて/ 何を捨てて 何を生むのか/ 空っぽな自分で/ 光にまずは近づいてごらん
“The stardusts”
What is your dream?/ What do you you want to be?/ It’s hard to answer when the heart feels empty/ Everyone seems to be just a comic at one night/ And she will come tearing the darkness/ to spread stardusts/ Go ahead gather ‘n touch it/ How they shine for you/ What they throw away/ What they create/ Go closer with your empty heart/ Just go closer
夢はなぁに/ 欲しいものはなぁに/ 答えられない空っぽの自分/ 賑やかしたちの夜/ 星を撒く人が闇を割る/ 散らばる星を集めて 触ってみて/ 彼らがどんな風に輝いて/ 何を捨てて 何を生むのか/ 空っぽな自分で/ 光にまずは近づいてごらん
“The stardusts”
What is your dream?/ What do you you want to be?/ It’s hard to answer when the heart feels empty/ Everyone seems to be just a comic at one night/ And she will come tearing the darkness/ to spread stardusts/ Go ahead gather ‘n touch it/ How they shine for you/ What they throw away/ What they create/ Go closer with your empty heart/ Just go closer
Lost and Found 忘れ物
「忘れもの」
いつのまにか失くしたものは/ 本当は同じところでじっとしている/ 熱を出した私に 母がむいたりんご/ あの夏/ 卵にお絵かき/ 泣いた私/ 忘れててごめんね ただいま/ その言葉を待って/ 記憶の海に浮かんでいる/ 溺れてしまったら 見つからないよ/ 見つけたなら 大事にしてね
“Lost and Found”
I’m not sure when it was/ but all those lost memories are still alive/ Mom peeled apple when I wasn’t well/ Days in the summer/ Painting Eggs/ Crying little girl in the past days/ “I’m sorry, but I’m back.”/ Floating the ocean of memories/ Once it’s drawn/ You’ll never meet them again/ If you could find/ treasure it
いつのまにか失くしたものは/ 本当は同じところでじっとしている/ 熱を出した私に 母がむいたりんご/ あの夏/ 卵にお絵かき/ 泣いた私/ 忘れててごめんね ただいま/ その言葉を待って/ 記憶の海に浮かんでいる/ 溺れてしまったら 見つからないよ/ 見つけたなら 大事にしてね
“Lost and Found”
I’m not sure when it was/ but all those lost memories are still alive/ Mom peeled apple when I wasn’t well/ Days in the summer/ Painting Eggs/ Crying little girl in the past days/ “I’m sorry, but I’m back.”/ Floating the ocean of memories/ Once it’s drawn/ You’ll never meet them again/ If you could find/ treasure it
Lion Roars 私のライオン
「私のライオン」
私の顔も声も/ 背の高さも/ 手の大きさも/ 肌の色も/ 私が私であることには何も関係ない/ 誰にもどんな私が私かなんて/ 決めさせない/ 私は叫ぶ/ 私のために/ 世界中にいる/ ”私”のために
“Lion roars”
My face, my voice,/ my heights, my size of hands/ or my skin color/ None of these define me/ No one can define who I am/ I will never let others define who I am/ I scream/ for me, myself/ Lion roars/ for every “me” in the world
私の顔も声も/ 背の高さも/ 手の大きさも/ 肌の色も/ 私が私であることには何も関係ない/ 誰にもどんな私が私かなんて/ 決めさせない/ 私は叫ぶ/ 私のために/ 世界中にいる/ ”私”のために
“Lion roars”
My face, my voice,/ my heights, my size of hands/ or my skin color/ None of these define me/ No one can define who I am/ I will never let others define who I am/ I scream/ for me, myself/ Lion roars/ for every “me” in the world